Arapça Metin (Harekeli)
2607|22|14|إِنَّ ٱللَّهَ يُدْخِلُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ جَنَّٰتٍ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَٰرُ إِنَّ ٱللَّهَ يَفْعَلُ مَا يُرِيدُ
Arapça Metin (Harekesiz)
2607|22|14|ان الله يدخل الذين امنوا وعملوا الصلحت جنت تجري من تحتها الانهر ان الله يفعل ما يريد
Latin Literal
14. İnnallâhe yudhılullezîne âmenû ve amilûs sâlihâti cennâtin tecrî min tahtihel enhâr(enhâru), innallâhe yef’alu mâ yurîd(yurîdu).
Türkçe Çeviri
Doğrusu Allah girdirir iman47 etmiş ve sâlihât18 yapmış kimseleri cennetlere970; akar altından onun* nehirler; doğrusu Allah faaliyete geçirir arzu ettiğini.
Ahmed Samira Çevirisi
14 That God enters those who believed and made/did the correct/righteous deeds, treed gardens/paradises, the rivers/waterways run/flow from beneath/below it , that God makes/does what He wills/wants .
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | inne | doğrusu | إِنَّ | - |
| 2 | llahe | Allah | اللَّهَ | - |
| 3 | yudhilu | girdirir | يُدْخِلُ | دخل |
| 4 | ellezine | kimseleri | الَّذِينَ | - |
| 5 | amenu | iman etmiş | امَنُوا | امن |
| 6 | ve amilu | ve yaptılar | وَعَمِلُوا | عمل |
| 7 | s-salihati | salihât | الصَّالِحَاتِ | صلح |
| 8 | cennatin | cennetlere | جَنَّاتٍ | جنن |
| 9 | tecri | akar | تَجْرِي | جري |
| 10 | min | مِنْ | - | |
| 11 | tehtiha | altından onun | تَحْتِهَا | تحت |
| 12 | l-enharu | nehirler | الْأَنْهَارُ | نهر |
| 13 | inne | doğrusu | إِنَّ | - |
| 14 | llahe | Allah | اللَّهَ | - |
| 15 | yef'alu | faaliyet eder | يَفْعَلُ | فعل |
| 16 | ma | مَا | - | |
| 17 | yuridu | arzu ettiğine | يُرِيدُ | رود |
Notlar
Not 1
*Cennetin.