Arapça Metin (Harekeli)
2596|22|3|وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يُجَٰدِلُ فِى ٱللَّهِ بِغَيْرِ عِلْمٍ وَيَتَّبِعُ كُلَّ شَيْطَٰنٍ مَّرِيدٍ
Arapça Metin (Harekesiz)
2596|22|3|ومن الناس من يجدل في الله بغير علم ويتبع كل شيطن مريد
Latin Literal
3. Ve minen nâsi men yucâdilu fîllâhi bi gayri ilmin ve yettebiu kulle şeytânin merîd(merîdin).
Türkçe Çeviri
Ve insanlardan kimi mücadele* eder Allah'ta** olmaksızın bir ilim1143; ve tabi olur her bir dirençli/inatçı şeytâna29.
Ahmed Samira Çevirisi
3 And from the people, who argues/disputes in (about) God without knowledge, and He follows every rebellious/mutinous devil.
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve mine | ve | وَمِنَ | - |
| 2 | n-nasi | insanlardan | النَّاسِ | نوس |
| 3 | men | kimi | مَنْ | - |
| 4 | yucadilu | mücadele eder | يُجَادِلُ | جدل |
| 5 | fi | فِي | - | |
| 6 | llahi | Allah'ta | اللَّهِ | - |
| 7 | bigayri | olmaksızın | بِغَيْرِ | غير |
| 8 | ilmin | bir ilim | عِلْمٍ | علم |
| 9 | ve yettebiu | ve tabi olur | وَيَتَّبِعُ | تبع |
| 10 | kulle | her bir | كُلَّ | كلل |
| 11 | şeytanin | şeytâna | شَيْطَانٍ | شطن |
| 12 | meridin | dirençli/inatçı | مَرِيدٍ | مرد |
Notlar
Not 1
*Cihat eder.**Fi edatı, Allah'ın içinde. Bir şeyin içinde olup da onun hakkında tartışmak gibi. Denizdeki balığın deniz hakkında bir ilim sahibi olmadığı halde yalan yanlış bilgilere sahip olması gibi.