Arapça Metin (Harekeli)
2654|22|61|ذَٰلِكَ بِأَنَّ ٱللَّهَ يُولِجُ ٱلَّيْلَ فِى ٱلنَّهَارِ وَيُولِجُ ٱلنَّهَارَ فِى ٱلَّيْلِ وَأَنَّ ٱللَّهَ سَمِيعٌۢ بَصِيرٌ
Arapça Metin (Harekesiz)
2654|22|61|ذلك بان الله يولج اليل في النهار ويولج النهار في اليل وان الله سميع بصير
Latin Literal
61. Zâlike bi ennallâhe yûlicul leyle fîn nehâri ve yûlicun nehâre fîl leyli ve ennallâhe semîun basîr(basîrun).
Türkçe Çeviri
İşte budur; iledir ki Allah nüfuz ettirir* geceyi gündüzün içine; ve nüfuz ettirir* gündüzü gecenin içine; ve doğrusu Allah bir Semî’dir41; bir Basîr’dir513.
Ahmed Samira Çevirisi
61 That (is) with that God makes the night to enter/penetrate in the daytime, and He makes the daytime to enter/penetrate in the night, and that God (is) hearing/listening, seeing/understanding.
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | zalike | işte budur | ذَٰلِكَ | - |
| 2 | bienne | iledir ki | بِأَنَّ | - |
| 3 | llahe | Allah | اللَّهَ | - |
| 4 | yulicu | nüfuz ettirir | يُولِجُ | ولج |
| 5 | l-leyle | geceyi | اللَّيْلَ | ليل |
| 6 | fi | içine | فِي | - |
| 7 | n-nehari | gündüzün | النَّهَارِ | نهر |
| 8 | ve yulicu | ve nüfuz ettirir | وَيُولِجُ | ولج |
| 9 | n-nehara | gündüzü | النَّهَارَ | نهر |
| 10 | fi | içine | فِي | - |
| 11 | l-leyli | gecenin | اللَّيْلِ | ليل |
| 12 | ve enne | ve doğrusu | وَأَنَّ | - |
| 13 | llahe | Allah | اللَّهَ | - |
| 14 | semiun | bir Semî’dir | سَمِيعٌ | سمع |
| 15 | besirun | bir Basîr’dir | بَصِيرٌ | بصر |
Notlar
Not 1
*Penetre ettirir.