Arapça Metin (Harekeli)
2787|23|116|فَتَعَٰلَى ٱللَّهُ ٱلْمَلِكُ ٱلْحَقُّ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ رَبُّ ٱلْعَرْشِ ٱلْكَرِيمِ
Arapça Metin (Harekesiz)
2787|23|116|فتعلي الله الملك الحق لا اله الا هو رب العرش الكريم
Latin Literal
116. Fe teâlallâhul melikul hakk(hakku), lâ ilâhe illâ hû(huve), rabbul arşil kerîm(kerîmi).
Türkçe Çeviri
Öyle ki ululaştı/yüceldi Allah (ki) Melik'tir96; Hakk'tır1114; yoktur ilâh74 O’nun* dışında; Rabbidir4 kerîm** arşın66.
Ahmed Samira Çevirisi
116 So high, mighty, exalted and dignified (is) God the king/owner/possessor, the truth/just , (there is) no God except Him, Lord (of) the throne , the honoured .
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | feteaala | öyle ki uluşaltı/yüceldi | فَتَعَالَى | علو |
| 2 | llahu | Allah | اللَّهُ | - |
| 3 | l-meliku | Melik'tir | الْمَلِكُ | ملك |
| 4 | l-hakku | Hakk'tır | الْحَقُّ | حقق |
| 5 | la | yoktur | لَا | - |
| 6 | ilahe | ilâh | إِلَٰهَ | اله |
| 7 | illa | dışında | إِلَّا | - |
| 8 | huve | O’nun | هُوَ | - |
| 9 | rabbu | Rabbidir | رَبُّ | ربب |
| 10 | l-arşi | arşın | الْعَرْشِ | عرش |
| 11 | l-kerimi | kerîm | الْكَرِيمِ | كرم |
Notlar
Not 1
*Allah'ın.**Asil, seçkin, yüce gönüllü, cömert, eli açık.