Arapça Metin (Harekeli)
2788|23|117|وَمَن يَدْعُ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ لَا بُرْهَٰنَ لَهُۥ بِهِۦ فَإِنَّمَا حِسَابُهُۥ عِندَ رَبِّهِۦٓ إِنَّهُۥ لَا يُفْلِحُ ٱلْكَٰفِرُونَ
Arapça Metin (Harekesiz)
2788|23|117|ومن يدع مع الله الها اخر لا برهن له به فانما حسابه عند ربه انه لا يفلح الكفرون
Latin Literal
117. Ve men yed’u maallâhi ilâhen âhare lâ burhâne lehu bihî fe innemâ hısâbuhu inde rabbih(rabbihi), innehu lâ yuflihul kâfirûn(kâfirûne).
Türkçe Çeviri
Ve kim kulluk46 eder Allah'la beraber öteki bir ilâha1094 (ki) yoktur bir burhân293 ona* onunla**; öyle ki ancak ki hesabı onun*** indindedir/katındadır Rabbinin4; doğrusu odur**** (ki) iflah***** olmaz kâfirler25.
Ahmed Samira Çevirisi
117 And who calls with God another god, (he has) no proof/evidence for him with it, so but his242account/calculation (is) at his Lord, that He truly does not make the disbelievers succeed/win.
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve men | ve kim | وَمَنْ | - |
| 2 | yed'u | kulluk eder | يَدْعُ | دعو |
| 3 | mea | beraber | مَعَ | - |
| 4 | llahi | Allah | اللَّهِ | - |
| 5 | ilahen | bir ilâha | إِلَٰهًا | اله |
| 6 | ahara | öteki | اخَرَ | اخر |
| 7 | la | yoktur | لَا | - |
| 8 | burhane | burhan | بُرْهَانَ | برهن |
| 9 | lehu | ona | لَهُ | - |
| 10 | bihi | kendisiyle | بِهِ | - |
| 11 | feinnema | öyle ki ancak ki | فَإِنَّمَا | - |
| 12 | hisabuhu | hesabı onun | حِسَابُهُ | حسب |
| 13 | inde | indindedir | عِنْدَ | عند |
| 14 | rabbihi | Rabbinin | رَبِّهِ | ربب |
| 15 | innehu | doğrusu O | إِنَّهُ | - |
| 16 | la | لَا | - | |
| 17 | yuflihu | iflah olmazlar | يُفْلِحُ | فلح |
| 18 | l-kafirune | kâfirler | الْكَافِرُونَ | كفر |
Notlar
Not 1
*O kimseye.**Sözde ilâhla ilgili bir ilâhlık kanıtı asla yoktur.***O kimsenin.****O kimse.*****Felaha, kurtuluşa ulaşmaz.