Arapça Metin (Harekeli)
Arapça Metin (Harekesiz)
Latin Literal
Türkçe Çeviri
Ahmed Samira Çevirisi
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | velyestea'fifi | ve geri dursun | وَلْيَسْتَعْفِفِ | عفف |
| 2 | ellezine | kimseler | الَّذِينَ | - |
| 3 | la | لَا | - | |
| 4 | yecidune | bulamazlar | يَجِدُونَ | وجد |
| 5 | nikahen | bir nikâh | نِكَاحًا | نكح |
| 6 | hatta | ta ki | حَتَّىٰ | - |
| 7 | yugniyehumu | geniyleştirir onları | يُغْنِيَهُمُ | غني |
| 8 | llahu | Allah | اللَّهُ | - |
| 9 | min | مِنْ | - | |
| 10 | fedlihi | kendi fazlından | فَضْلِهِ | فضل |
| 11 | vellezine | ve kimseler | وَالَّذِينَ | - |
| 12 | yebtegune | bakınırlar | يَبْتَغُونَ | بغي |
| 13 | l-kitabe | kitaba/yazıta | الْكِتَابَ | كتب |
| 14 | mimma | مِمَّا | - | |
| 15 | meleket | malik olduğundan | مَلَكَتْ | ملك |
| 16 | eymanukum | sağ ellerinizin | أَيْمَانُكُمْ | يمن |
| 17 | fekatibuhum | öyle ki kitaplaştırın/yazıtlaştırın onlara | فَكَاتِبُوهُمْ | كتب |
| 18 | in | eğer | إِنْ | - |
| 19 | alimtum | bildiyseniz | عَلِمْتُمْ | علم |
| 20 | fihim | onlarda | فِيهِمْ | - |
| 21 | hayran | bir hayır | خَيْرًا | خير |
| 22 | ve atuhum | ve verin onlara | وَاتُوهُمْ | اتي |
| 23 | min | مِنْ | - | |
| 24 | mali | malından | مَالِ | مول |
| 25 | llahi | Allah'ın | اللَّهِ | - |
| 26 | llezi | ki | الَّذِي | - |
| 27 | atakum | verendir sizlere | اتَاكُمْ | اتي |
| 28 | ve la | ve | وَلَا | - |
| 29 | tukrihu | kerhenleştirmeyin | تُكْرِهُوا | كره |
| 30 | feteyatikum | fetayâtınızı | فَتَيَاتِكُمْ | فتي |
| 31 | ala | karşı | عَلَى | - |
| 32 | l-biga'i | bakınmaya | الْبِغَاءِ | بغي |
| 33 | in | eğer | إِنْ | - |
| 34 | eradne | arzu ederlerse | أَرَدْنَ | رود |
| 35 | tehassunen | muhsanât olmaya | تَحَصُّنًا | حصن |
| 36 | litebtegu | bakınmak için | لِتَبْتَغُوا | بغي |
| 37 | arade | arzını/sunumu | عَرَضَ | عرض |
| 38 | hayatı | hayatının | الْحَيَاةِ | حيي |
| 39 | d-dunya | dünya | الدُّنْيَا | دنو |
| 40 | ve men | ve kim | وَمَنْ | - |
| 41 | yukrihhunne | kerhenleştirir onları | يُكْرِهْهُنَّ | كره |
| 42 | feinne | öyle ki doğrusu | فَإِنَّ | - |
| 43 | llahe | Allah | اللَّهَ | - |
| 44 | min | مِنْ | - | |
| 45 | bea'di | sonrasında | بَعْدِ | بعد |
| 46 | ikrahihinne | (bu) kerhenleştirme | إِكْرَاهِهِنَّ | كره |
| 47 | gafurun | bir Gafûr’dur | غَفُورٌ | غفر |
| 48 | rahimun | bir Rahîm’dir | رَحِيمٌ | رحم |
Notlar
Not 1
*Kendilerini tutsunlar; nikâh olmadan nikâhlı gibi bir hayat yaşamasınlar. **Zenginleştirir, yeterli kılar.***Sağ elin sahip olduklarına. ****Bilmek eylemi. Kesin kanıtlarla bunu belgelemek gerekir. *****Herkesle değil. Bir hayır bilinirse. Sonucun iyi olmasının ibarelerinin tespit edilmesi.******Genç köle kızları kadın cinsel ticaretine (hem sahip olduğu kimse için hem de başka kimseler için) zorlamak. Köle kızları cinsel ticaret amaçlı geçici kiralamak. Anlarız ki o dönemde böyle bir uygulama varmış. Köle kızlar cinsel ticaret amaçlı kiralanıyormuş. *******Muhsanât olmayı arzu etmeyen genç köle kızlara da asla zorlama yapılamaz. Zorlama asla yoktur. Peki zorlama yoksa, karşılıklı rıza varsa ne olacak? Şerefli Kur'ân'da nikâhsız cinsel ilişki yasaktır. Furûçlar korunacaktır. Genç köle kızlar da kimseler oldukları için ayetin başındaki emre uyacaktır yani genç köle kızlar da bir nikâh bekleyecektir. Nikâh imkanları yoksa geri durma emrine uyarlar. Ayetin başındaki vurgu ayetteki tüm kimseleri kapsamaktadır.********Geçici zevk almaya, kazanç sağlamaya.*********Feteyâtı.