Arapça Metin (Harekeli)
2851|24|62|إِنَّمَا ٱلْمُؤْمِنُونَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَإِذَا كَانُوا۟ مَعَهُۥ عَلَىٰٓ أَمْرٍ جَامِعٍ لَّمْ يَذْهَبُوا۟ حَتَّىٰ يَسْتَـْٔذِنُوهُ إِنَّ ٱلَّذِينَ يَسْتَـْٔذِنُونَكَ أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ فَإِذَا ٱسْتَـْٔذَنُوكَ لِبَعْضِ شَأْنِهِمْ فَأْذَن لِّمَن شِئْتَ مِنْهُمْ وَٱسْتَغْفِرْ لَهُمُ ٱللَّهَ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
Arapça Metin (Harekesiz)
2851|24|62|انما المومنون الذين امنوا بالله ورسوله واذا كانوا معه علي امر جامع لم يذهبوا حتي يستذنوه ان الذين يستذنونك اوليك الذين يومنون بالله ورسوله فاذا استذنوك لبعض شانهم فاذن لمن شيت منهم واستغفر لهم الله ان الله غفور رحيم
Latin Literal
62. İnnelmel mu’minûnellezîne âmenû billâhi ve resûlihî ve izâ kânû meahu alâ emrin câmiın lem yezhebû hattâ yeste’zinûh(yeste’zinûhu), innellezîne yeste’zinûneke ulâikellezîne yu’minûne billâhi ve resûlih(resûlihi), fe izeste’zenûke li ba’dı şe’nihim fe’zen li men şi’te minhum vestağfir lehumullâh(lehumullâhe), innallâhe gafûrun rahîm(rahîmun).
Türkçe Çeviri
Ancak ki müminler27 kimselerdir (ki) iman47 ettiler Allah'a ve resûlüne418*; ve oldukları zaman onunla** beraber bir emir üzerine bir topluca; asla gitmezler ta ki izin sorarlar ona***; doğrusu kimseler (ki) izin sorarlar sana; işte bunlar kimselerdir (ki) iman47 ederler Allah'a ve resûlüne418; öyle ki izin sordukları zaman bir kısmı sana durumlarına****; öyle ki izin ver dilediğin kimseye onlardan; ve mağfiret319 dile onlara; Allah’a; doğrusu Allah bir Gafûr’dur20; bir Rahîm’dir2.
Ahmed Samira Çevirisi
62 But the believers (are) those who believed by God and His messenger, and if they were with Him on (a) gathering and important matter/affair, they do not go/go away until they ask for his permission/pardon, that those who ask for your permission/pardon, those are, those who believe by God and His messenger, so if they asked for your permission/pardon for some (of) their affair/concern , so permit/allow to whom you willed/wanted from them, and ask God for forgiveness for them, that God (is) forgiving, merciful.
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | innema | ancak ki | إِنَّمَا | - |
| 2 | l-mu'minune | müminler | الْمُؤْمِنُونَ | امن |
| 3 | ellezine | kimselerdir (ki) | الَّذِينَ | - |
| 4 | amenu | iman ettiler | امَنُوا | امن |
| 5 | billahi | Allah'a | بِاللَّهِ | - |
| 6 | ve rasulihi | ve resûlüne | وَرَسُولِهِ | رسل |
| 7 | ve iza | ve zaman | وَإِذَا | - |
| 8 | kanu | oldukları | كَانُوا | كون |
| 9 | meahu | onunla beraber | مَعَهُ | - |
| 10 | ala | üzerine | عَلَىٰ | - |
| 11 | emrin | bir emir | أَمْرٍ | امر |
| 12 | camiin | bir toplu | جَامِعٍ | جمع |
| 13 | lem | asla | لَمْ | - |
| 14 | yezhebu | gitmezler | يَذْهَبُوا | ذهب |
| 15 | hatta | ta ki | حَتَّىٰ | - |
| 16 | yeste'zinuhu | izin sorarlar ona | يَسْتَأْذِنُوهُ | اذن |
| 17 | inne | doğrusu | إِنَّ | - |
| 18 | ellezine | kimseler (ki) | الَّذِينَ | - |
| 19 | yeste'zinuneke | izin sorarlar sana | يَسْتَأْذِنُونَكَ | اذن |
| 20 | ulaike | işte bunlar | أُولَٰئِكَ | - |
| 21 | ellezine | kimselerdir (ki) | الَّذِينَ | - |
| 22 | yu'minune | iman ederler | يُؤْمِنُونَ | امن |
| 23 | billahi | Allah'a | بِاللَّهِ | - |
| 24 | ve rasulihi | ve resûlüne | وَرَسُولِهِ | رسل |
| 25 | feiza | öyle ki (o) zaman | فَإِذَا | - |
| 26 | ste'zenuke | izin sordukları sana | اسْتَأْذَنُوكَ | اذن |
| 27 | libea'di | bir kısmı | لِبَعْضِ | بعض |
| 28 | şe'nihim | işleri için | شَأْنِهِمْ | شان |
| 29 | fe'zen | öyle ki izin ver | فَأْذَنْ | اذن |
| 30 | limen | kimseye | لِمَنْ | - |
| 31 | şi'te | dilediğin | شِئْتَ | شيا |
| 32 | minhum | onlardan | مِنْهُمْ | - |
| 33 | vestegfir | ve mağfiret dile | وَاسْتَغْفِرْ | غفر |
| 34 | lehumu | onlara | لَهُمُ | - |
| 35 | llahe | Allah’a | اللَّهَ | - |
| 36 | inne | doğrusu | إِنَّ | - |
| 37 | llahe | Allah | اللَّهَ | - |
| 38 | gafurun | bir Gafûr’dur | غَفُورٌ | غفر |
| 39 | rahimun | bir Rahîm’dir | رَحِيمٌ | رحم |
Notlar
Not 1
*Resûl Muhammed.**Resûl Muhammed'le.***Resûl Muhammed'e.****İş, mesele.