Arapça Metin (Harekeli)
2871|25|18|قَالُوا۟ سُبْحَٰنَكَ مَا كَانَ يَنۢبَغِى لَنَآ أَن نَّتَّخِذَ مِن دُونِكَ مِنْ أَوْلِيَآءَ وَلَٰكِن مَّتَّعْتَهُمْ وَءَابَآءَهُمْ حَتَّىٰ نَسُوا۟ ٱلذِّكْرَ وَكَانُوا۟ قَوْمًۢا بُورًا
Arapça Metin (Harekesiz)
2871|25|18|قالوا سبحنك ما كان ينبغي لنا ان نتخذ من دونك من اوليا ولكن متعتهم واباهم حتي نسوا الذكر وكانوا قوما بورا
Latin Literal
18. Kâlû subhâneke mâ kâne yenbegî lenâ en nettehıze min dûnike min evliyâe ve lâkin metta’tehum ve âbâehum hattâ nesûz zikre, ve kânû kavmen bûra(bûren).
Türkçe Çeviri
Dediler*: "Subhânsın7! Olmuş değildir (ki) uyar bizlere ki ediniriz astından senin hiçbir evliya212; velakin/fakat metalandırdın54 onları ve babalarını/atalarını ta ki unuttular zikri78 ve oldular bûr1219 bir kavim/topluluk."
Ahmed Samira Çevirisi
18 They said: "Your praise/glory (it) was, ought not (be) to us that we take from other than You from guardians/allies . And but you made them enjoy and their fathers, until they forgot the reminder, and they were a destroyed/failed nation."
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | kalu | dediler | قَالُوا | قول |
| 2 | subhaneke | Subhânsın | سُبْحَانَكَ | سبح |
| 3 | ma | değildir | مَا | - |
| 4 | kane | olmuş | كَانَ | كون |
| 5 | yenbegi | uyar | يَنْبَغِي | بغي |
| 6 | lena | bizlere | لَنَا | - |
| 7 | en | ki | أَنْ | - |
| 8 | nettehize | ediniriz | نَتَّخِذَ | اخذ |
| 9 | min | مِنْ | - | |
| 10 | dunike | astından senin | دُونِكَ | دون |
| 11 | min | hiçbir | مِنْ | - |
| 12 | evliya'e | evliya | أَوْلِيَاءَ | ولي |
| 13 | velakin | velakin/fakat | وَلَٰكِنْ | - |
| 14 | mettea'tehum | metalandırdın onları | مَتَّعْتَهُمْ | متع |
| 15 | ve aba'ehum | ve babalarını/atalarını | وَابَاءَهُمْ | ابو |
| 16 | hatta | ta ki | حَتَّىٰ | - |
| 17 | nesu | unuttular | نَسُوا | نسي |
| 18 | z-zikra | zikri | الذِّكْرَ | ذكر |
| 19 | ve kanu | ve oldular | وَكَانُوا | كون |
| 20 | kavmen | bir kavim/topluluk | قَوْمًا | قوم |
| 21 | buran | bûra | بُورًا | بور |
Notlar
Not 1
*Yüce Allah'a haberleri bile olmadan şirk koşulan insanlardan, meleklerden kimseler.