Arapça Metin (Harekeli)
2884|25|31|وَكَذَٰلِكَ جَعَلْنَا لِكُلِّ نَبِىٍّ عَدُوًّا مِّنَ ٱلْمُجْرِمِينَ وَكَفَىٰ بِرَبِّكَ هَادِيًا وَنَصِيرًا
Arapça Metin (Harekesiz)
2884|25|31|وكذلك جعلنا لكل نبي عدوا من المجرمين وكفي بربك هاديا ونصيرا
Latin Literal
31. Ve kezâlike cealnâ li kulli nebiyyin aduvven minel mucrimîn(mucrimîne), ve kefâ bi rabbike hâdiyen ve nasîrâ(nasîran).
Türkçe Çeviri
Ve işte böyledir; yaptık her bir nebiye132 bir düşman mücrimleden674; ve kâfi geldi* (senin) Rabbin4 bir kılavuz (olarak) ve yardımcı (olarak).
Ahmed Samira Çevirisi
31 And as/like that We made/put to every/each prophet an enemy from the criminals/sinners , and enough/sufficient with your Lord guiding and a victorior/savior .
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve kezalike | ve işte böyledir | وَكَذَٰلِكَ | - |
| 2 | cealna | yaptık | جَعَلْنَا | جعل |
| 3 | likulli | her bir | لِكُلِّ | كلل |
| 4 | nebiyyin | nebiye | نَبِيٍّ | نبا |
| 5 | aduvven | bir düşman | عَدُوًّا | عدو |
| 6 | mine | مِنَ | - | |
| 7 | l-mucrimine | mücrimleden | الْمُجْرِمِينَ | جرم |
| 8 | vekefa | ve kâfi geldi | وَكَفَىٰ | كفي |
| 9 | birabbike | (senin) Rabbin | بِرَبِّكَ | ربب |
| 10 | hadiyen | bir kılavuz (olarak) | هَادِيًا | هدي |
| 11 | ve nesiran | ve yardımcı (olarak) | وَنَصِيرًا | نصر |
Notlar
Not 1
*Yetti.