Arapça Metin (Harekeli)
3001|26|71|قَالُوا۟ نَعْبُدُ أَصْنَامًا فَنَظَلُّ لَهَا عَٰكِفِينَ
Arapça Metin (Harekesiz)
3001|26|71|قالوا نعبد اصناما فنظل لها عكفين
Latin Literal
71. Kâlû na’budu asnâmen fe nezallu lehâ âkifîn(âkifîne).
Türkçe Çeviri
Dediler: "Kulluk46 ederiz idollere624; öyle ki devam ederiz* ona** yapışanlar*** (olarak).
Ahmed Samira Çevirisi
71 They said: "We worship idols/statues so we continue/remain to it devoting/dedicating ."
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | kalu | dediler | قَالُوا | قول |
| 2 | nea'budu | kulluk ederiz | نَعْبُدُ | عبد |
| 3 | esnamen | idollere | أَصْنَامًا | صنم |
| 4 | fenezellu | öyle ki devam ederiz | فَنَظَلُّ | ظلل |
| 5 | leha | ona | لَهَا | - |
| 6 | aakifine | yapışanlar | عَاكِفِينَ | عكف |
Notlar
Not 1
*Aranırız/bakınırız bir koruma bir kalkan.**İdole.***Beynen ve/veya fiziksel yapışma.