Arapça Metin (Harekeli)
3238|27|81|وَمَآ أَنتَ بِهَٰدِى ٱلْعُمْىِ عَن ضَلَٰلَتِهِمْ إِن تُسْمِعُ إِلَّا مَن يُؤْمِنُ بِـَٔايَٰتِنَا فَهُم مُّسْلِمُونَ
Arapça Metin (Harekesiz)
3238|27|81|وما انت بهدي العمي عن ضللتهم ان تسمع الا من يومن بايتنا فهم مسلمون
Latin Literal
81. Ve mâ ente bi hâdîl umyi an dalâletihim, in tusmiu illâ men yu’minu bi âyâtinâ fe hum muslimûn(muslimûne).
Türkçe Çeviri
Ve değilsin sen* doğru yola kılavuzlayan âmâları** dalaletlerinden128 ki işittirirsin ancak kimseye (ki) iman47 etti ayetlerimize454; öyle ki onlar müslimdir45.
Ahmed Samira Çevirisi
81 And you are not (capable) with guiding the blind/confused from their misguidance, that truly you make (to) hear/listen except who believes with Our verses/evidence/signs, so they are Moslems/submitters .
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve ma | ve değilsin | وَمَا | - |
| 2 | ente | sen | أَنْتَ | - |
| 3 | bihadi | doğru yola kılavuzlayan | بِهَادِي | هدي |
| 4 | l-umyi | âmâları | الْعُمْيِ | عمي |
| 5 | an | عَنْ | - | |
| 6 | delaletihim | dalaletlerinden | ضَلَالَتِهِمْ | ضلل |
| 7 | in | ki | إِنْ | - |
| 8 | tusmiu | işittirirsin | تُسْمِعُ | سمع |
| 9 | illa | ancak | إِلَّا | - |
| 10 | men | kimseye | مَنْ | - |
| 11 | yu'minu | iman eder | يُؤْمِنُ | امن |
| 12 | biayatina | ayetlerimize | بِايَاتِنَا | ايي |
| 13 | fehum | öyle ki onlar | فَهُمْ | - |
| 14 | muslimune | müslimdirler | مُسْلِمُونَ | سلم |
Notlar
Not 1
*Nebi ve resûl Muhammed.**Körleri.