Arapça Metin (Harekeli)
190|2|183|يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ كُتِبَ عَلَيْكُمُ ٱلصِّيَامُ كَمَا كُتِبَ عَلَى ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِكُمْ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ
Arapça Metin (Harekesiz)
190|2|183|يايها الذين امنوا كتب عليكم الصيام كما كتب علي الذين من قبلكم لعلكم تتقون
Latin Literal
183. Yâ eyyuhellezîne âmenû kutibe aleykumus sıyâmu kemâ kutibe alellezîne min kablikum leallekum tettekûn(tettekûne).
Türkçe Çeviri
Ey iman etmiş kimseler!* Yazıldı üzerinize siyam/oruç322; yazıldığı gibi sizden önceki kimseler üzerine**; belki sizler takvalı21 olursunuz***.
Ahmed Samira Çevirisi
183 You, you those who believed, it is dictated/ordered on you the fasting , as it is dictated/ordered on those from before you, maybe you fear and obey (God).
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ya eyyuha | ey | يَا أَيُّهَا | - |
| 2 | ellezine | kimseler | الَّذِينَ | - |
| 3 | amenu | iman etmiş | امَنُوا | امن |
| 4 | kutibe | yazıldı | كُتِبَ | كتب |
| 5 | aleykumu | üzerinize | عَلَيْكُمُ | - |
| 6 | s-siyamu | siyam/oruç | الصِّيَامُ | صوم |
| 7 | kema | gibi | كَمَا | - |
| 8 | kutibe | yazıldığı | كُتِبَ | كتب |
| 9 | ala | üzerine | عَلَى | - |
| 10 | ellezine | kimseler | الَّذِينَ | - |
| 11 | min | مِنْ | - | |
| 12 | kablikum | sizden önceki | قَبْلِكُمْ | قبل |
| 13 | leallekum | belki sizler | لَعَلَّكُمْ | - |
| 14 | tettekune | takvalı olursunuz | تَتَّقُونَ | وقي |
Notlar
Not 1
*Siyam/oruç sadece iman etmiş kimselere yazılmıştır. Kur'an'a iman etmemiş kimselere siyam/oruç asla zorlanamaz. **Geçmiş ümmetlere de siyam/oruç yazılmıştır.***Siyam/oruç Yüce Allah'ın razı olmayacağı davranışlardan sakınmak olan takvayı artırır.