Arapça Metin (Harekeli)
56|2|49|وَإِذْ نَجَّيْنَٰكُم مِّنْ ءَالِ فِرْعَوْنَ يَسُومُونَكُمْ سُوٓءَ ٱلْعَذَابِ يُذَبِّحُونَ أَبْنَآءَكُمْ وَيَسْتَحْيُونَ نِسَآءَكُمْ وَفِى ذَٰلِكُم بَلَآءٌ مِّن رَّبِّكُمْ عَظِيمٌ
Arapça Metin (Harekesiz)
56|2|49|واذ نجينكم من ال فرعون يسومونكم سو العذاب يذبحون ابناكم ويستحيون نساكم وفي ذلكم بلا من ربكم عظيم
Latin Literal
49. Ve iz necceynâkum min âli fir’avne yesûmûnekum sûel azâbi yuzebbihûne ebnâekum ve yestahyûne nisâekum ve fî zâlikum belâun min rabbikum azîm(azîmun).
Türkçe Çeviri
Ve kurtardığımız zaman sizleri firavun ailesinden/taraftarlarından; uygulamaya koyarlarken sizlere kötü/fena azabı; boğazlarlarken oğullarınızı; ve sağ/canlı bırakırlarken kadınlarınızı; ve bundadır Rabbinizden4 büyük bir bela256.
Ahmed Samira Çevirisi
49 And when/where We saved/rescued you, from Pharaoh’s family, they burden/impose upon you (with) the torture’s evil (worst), they slaughter your sons and they shame your women, and in that (is) a great test from your Lord.
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve iz | ve zaman | وَإِذْ | - |
| 2 | necceynakum | kurtardığımız sizleri | نَجَّيْنَاكُمْ | نجو |
| 3 | min | مِنْ | - | |
| 4 | ali | ailesinden/yakınlarından | الِ | اول |
| 5 | fir'avne | firavun | فِرْعَوْنَ | - |
| 6 | yesumunekum | uygulamaya koyarlar sizlere | يَسُومُونَكُمْ | سوم |
| 7 | su'e | kötü/fena | سُوءَ | سوا |
| 8 | l-azabi | azabı | الْعَذَابِ | عذب |
| 9 | yuzebbihune | boğazlarlar | يُذَبِّحُونَ | ذبح |
| 10 | ebna'ekum | oğullarınızı | أَبْنَاءَكُمْ | بني |
| 11 | ve yestehyune | ve sağ bırakırlar | وَيَسْتَحْيُونَ | حيي |
| 12 | nisa'ekum | kadınlarınızı | نِسَاءَكُمْ | نسو |
| 13 | ve fi | ve | وَفِي | - |
| 14 | zalikum | bundadır | ذَٰلِكُمْ | - |
| 15 | bela'un | bir bela | بَلَاءٌ | بلو |
| 16 | min | مِنْ | - | |
| 17 | rabbikum | Rabbinizden | رَبِّكُمْ | ربب |
| 18 | azimun | bir büyük | عَظِيمٌ | عظم |