Arapça Metin (Harekeli)
3637|34|33|وَقَالَ ٱلَّذِينَ ٱسْتُضْعِفُوا۟ لِلَّذِينَ ٱسْتَكْبَرُوا۟ بَلْ مَكْرُ ٱلَّيْلِ وَٱلنَّهَارِ إِذْ تَأْمُرُونَنَآ أَن نَّكْفُرَ بِٱللَّهِ وَنَجْعَلَ لَهُۥٓ أَندَادًا وَأَسَرُّوا۟ ٱلنَّدَامَةَ لَمَّا رَأَوُا۟ ٱلْعَذَابَ وَجَعَلْنَا ٱلْأَغْلَٰلَ فِىٓ أَعْنَاقِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ هَلْ يُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
Arapça Metin (Harekesiz)
3637|34|33|وقال الذين استضعفوا للذين استكبروا بل مكر اليل والنهار اذ تامروننا ان نكفر بالله ونجعل له اندادا واسروا الندامه لما راوا العذاب وجعلنا الاغلل في اعناق الذين كفروا هل يجزون الا ما كانوا يعملون
Latin Literal
33. Ve kâlellezînestud’ifû lillezînestekberû bel mekrul leyli ven nehâri iz te’murûnenâ en nekfure billâhi ve nec’ale lehû endâdâ(endâden), ve eserrûn nedâmete lemmâ raevûl azâb(azâbe), ve cealnel aglâle fî a’nâkıllezîne keferû, hel yuczevne illâ mâ kânû ya’melûn(ya’melûne).
Türkçe Çeviri
Ve dedi zaaflandırılmış* kimseler kibirlenmiş** kimselere: "Evet! Bir tuzaktır*** gece ve gündüz emrettiğiniz200 zaman bizlere ki kâfirlik25 ederiz Allah’a ve yaparız O'na denkler****"; ve sırlaştırdılar nedâmeti1182 amma ki gördüler azabı ve (ki) yaptık halkalar boyunlarında kâfirlik25 etmiş kimselerin; cezalandırılırlar63 mı yapar oldukları dışında?
Ahmed Samira Çevirisi
33 And those who were weakened said to those who were arrogant: "But the night’s and daytime’s cheatery/deceit when you order/command us that (E) we disbelieve with (in) God, and we make/put/create for Him equals (idols)." And they kept the regret/remorse secret, when they saw the torture, and We made/put the leather or iron collars or hand cuffs in those who disbelieved’s necks, are they reimbursed except (for) what they were making/doing ?
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve kale | ve dedi | وَقَالَ | قول |
| 2 | ellezine | kimseler | الَّذِينَ | - |
| 3 | stud'ifu | zaaflandırılmış | اسْتُضْعِفُوا | ضعف |
| 4 | lillezine | kimselere | لِلَّذِينَ | - |
| 5 | stekberu | kibirlenmiş | اسْتَكْبَرُوا | كبر |
| 6 | bel | evet! | بَلْ | - |
| 7 | mekru | bir tuzaktır | مَكْرُ | مكر |
| 8 | l-leyli | gece | اللَّيْلِ | ليل |
| 9 | ve nnehari | ve gündüz | وَالنَّهَارِ | نهر |
| 10 | iz | zaman | إِذْ | - |
| 11 | te'murunena | emredersiniz bizlere | تَأْمُرُونَنَا | امر |
| 12 | en | ki | أَنْ | - |
| 13 | nekfura | kâfirlik ederiz | نَكْفُرَ | كفر |
| 14 | billahi | Allah’a | بِاللَّهِ | - |
| 15 | ve nec'ale | ve yaparız | وَنَجْعَلَ | جعل |
| 16 | lehu | O'na | لَهُ | - |
| 17 | endaden | denkler | أَنْدَادًا | ندد |
| 18 | veeserru | ve sırlaştırdılar | وَأَسَرُّوا | سرر |
| 19 | n-nedamete | nedameti | النَّدَامَةَ | ندم |
| 20 | lemma | amma ki | لَمَّا | - |
| 21 | raevu | gördüler | رَأَوُا | راي |
| 22 | l-azabe | azabı | الْعَذَابَ | عذب |
| 23 | ve cealna | ve yaptık | وَجَعَلْنَا | جعل |
| 24 | l-eglale | halkalar | الْأَغْلَالَ | غلل |
| 25 | fi | فِي | - | |
| 26 | ea'naki | boyunlarında | أَعْنَاقِ | عنق |
| 27 | ellezine | kimselerin | الَّذِينَ | - |
| 28 | keferu | kâfirlik ettiler | كَفَرُوا | كفر |
| 29 | hel | هَلْ | - | |
| 30 | yuczevne | cezalandırılar mı | يُجْزَوْنَ | جزي |
| 31 | illa | dışında | إِلَّا | - |
| 32 | ma | مَا | - | |
| 33 | kanu | olduklarına | كَانُوا | كون |
| 34 | yea'melune | yaparlar | يَعْمَلُونَ | عمل |
Notlar
Not 1
*Zaaflı, zayıf bırakılmış.**Büyüklenmiş; emir, buyurma yetkisi kazanmış kimseler.***Bir tuzakmış ve biz bu tuzağa düşmüşüz. Zayıf bırakılmış kimselerin de bir özrü olmayacaktır. Emre, buyruğa uyarak şirk koştukları için kâfirlik etmiş olacaklar ve cezalarını yaptıkları nedeniyle göreceklerdir.****Yüce Allah'ın yetkisine eşit yetkiler türetmek. İnsan söylentileri olan hadisler Yüce Allah'ın ayetlerinin hükmünü kaldırabilmektedir. Günümüzde müşrik Müslüman toplumu tam da bu ayetin muhatabıdır.