Arapça Metin (Harekeli)
676|5|7|وَٱذْكُرُوا۟ نِعْمَةَ ٱللَّهِ عَلَيْكُمْ وَمِيثَٰقَهُ ٱلَّذِى وَاثَقَكُم بِهِۦٓ إِذْ قُلْتُمْ سَمِعْنَا وَأَطَعْنَا وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمٌۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ
Arapça Metin (Harekesiz)
676|5|7|واذكروا نعمه الله عليكم وميثقه الذي واثقكم به اذ قلتم سمعنا واطعنا واتقوا الله ان الله عليم بذات الصدور
Latin Literal
7. Vezkurû ni’metellâhi aleykum ve mîsâkahullezî vâsekakum bihî iz kultum semi’nâ ve ata’nâ vettekûllâh(vettekûllâhe) innallâhe alîmun bizâtis sudûr(sudûri).
Türkçe Çeviri
Ve anın/zikredin78 nimetini Allah'ın sizlere; ve mîsâkını281 (da); O (Allah) ki ve mîsâkladı281 sizleri onunla dediğiniz zaman "İşittik ve itaat ettik"; ve takvalı21 olun Allah’a; doğrusu Allah bir Alîm’dir8 göğüslerin zatîne/özüne.
Ahmed Samira Çevirisi
7 And remember/mention God’s blessing/goodness on you, and His entrustment that He entrusted you with it, when you said: "We heard/listened and we obeyed." And fear and obey God, that God (is) knowledgeable within the innermosts (chests).
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | vezkuru | ve anın/zikredin | وَاذْكُرُوا | ذكر |
| 2 | nia'mete | ni'metini | نِعْمَةَ | نعم |
| 3 | llahi | Allah'ın | اللَّهِ | - |
| 4 | aleykum | üzerinize | عَلَيْكُمْ | - |
| 5 | ve misakahu | ve misakını onun | وَمِيثَاقَهُ | وثق |
| 6 | llezi | O ki | الَّذِي | - |
| 7 | vesekakum | ve misakladı sizleri | وَاثَقَكُمْ | وثق |
| 8 | bihi | onunla | بِهِ | - |
| 9 | iz | zaman | إِذْ | - |
| 10 | kultum | dediniz | قُلْتُمْ | قول |
| 11 | semia'na | işittik | سَمِعْنَا | سمع |
| 12 | ve etaa'na | ve itaat ettik | وَأَطَعْنَا | طوع |
| 13 | vetteku | ve takvalı olun | وَاتَّقُوا | وقي |
| 14 | llahe | Allah’a | اللَّهَ | - |
| 15 | inne | doğrusu | إِنَّ | - |
| 16 | llahe | Allah | اللَّهَ | - |
| 17 | alimun | bir Alîm’dir | عَلِيمٌ | علم |
| 18 | bizati | zatîne/özüne | بِذَاتِ | - |
| 19 | s-suduri | göğüslerin | الصُّدُورِ | صدر |