Arapça Metin (Harekeli)
1175|8|15|يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِذَا لَقِيتُمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ زَحْفًا فَلَا تُوَلُّوهُمُ ٱلْأَدْبَارَ
Arapça Metin (Harekesiz)
1175|8|15|يايها الذين امنوا اذا لقيتم الذين كفروا زحفا فلا تولوهم الادبار
Latin Literal
15. Yâ eyyuhellezîne âmenû izâ lekîtumullezîne keferû zahfen fe lâ tuvellûhumul edbâr(edbâre).
Türkçe Çeviri
Ey iman47 etmiş kimseler! Karşılaştığınız zaman kâfirlik25 etmiş kimselerle; bir toplu halde yürüme* (-yle); öyle ki dönmeyin onlara arkaları**.
Ahmed Samira Çevirisi
15 You, you those who believed, if you met/found those who disbelieved marching slowly/creeping, so do not turn away your back/ends from them.
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ya eyyuha | ey | يَا أَيُّهَا | - |
| 2 | ellezine | kimseler | الَّذِينَ | - |
| 3 | amenu | iman etmiş | امَنُوا | امن |
| 4 | iza | zaman | إِذَا | - |
| 5 | lekitumu | karşılaştığınız | لَقِيتُمُ | لقي |
| 6 | ellezine | kimselere | الَّذِينَ | - |
| 7 | keferu | kâfirlik etmiş | كَفَرُوا | كفر |
| 8 | zehfen | bir toplu halde yürüme (-yle) | زَحْفًا | زحف |
| 9 | fela | öyle ki | فَلَا | - |
| 10 | tuvelluhumu | dönmeyin onlara | تُوَلُّوهُمُ | ولي |
| 11 | l-edbara | arkaları | الْأَدْبَارَ | دبر |
Notlar
Not 1
*Savaş için karşılaşma.**Kaçmayın.