Arapça Metin (Harekeli)
1247|9|12|وَإِن نَّكَثُوٓا۟ أَيْمَٰنَهُم مِّنۢ بَعْدِ عَهْدِهِمْ وَطَعَنُوا۟ فِى دِينِكُمْ فَقَٰتِلُوٓا۟ أَئِمَّةَ ٱلْكُفْرِ إِنَّهُمْ لَآ أَيْمَٰنَ لَهُمْ لَعَلَّهُمْ يَنتَهُونَ
Arapça Metin (Harekesiz)
1247|9|12|وان نكثوا ايمنهم من بعد عهدهم وطعنوا في دينكم فقتلوا ايمه الكفر انهم لا ايمن لهم لعلهم ينتهون
Latin Literal
12. Ve in nekesû eymânehum min ba’di ahdihim ve ta’anû fî dînikum fe kâtilû eimmetel kufri innehum lâ eymâne lehum leallehum yentehûn(yentehûne).
Türkçe Çeviri
Ve eğer bozdularsa yeminlerini ahitleri* sonrasında; ve delip sabitledilerse** dininizdekine; öyle ki katledin35 imamlarını*** küfrün422; doğrusu onlara; olmaz yeminler onlara****; belki onlar nihayete***** ulaştırırlar.
Ahmed Samira Çevirisi
12 And if they broke/violated their oaths from after their promise and they defamed/stabbed in yourreligion so fight/kill (the) leaders/examples (of) the disbelief, that they truly (have) no oaths/swearings for them, maybe/perhaps they terminate/stop.
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve in | ve eğer | وَإِنْ | - |
| 2 | nekesu | bozdularsa | نَكَثُوا | نكث |
| 3 | eymanehum | yeminlerini | أَيْمَانَهُمْ | يمن |
| 4 | min | مِنْ | - | |
| 5 | bea'di | sonrasında | بَعْدِ | بعد |
| 6 | ahdihim | ahitleri | عَهْدِهِمْ | عهد |
| 7 | ve taanu | ve delip sabitledilerse | وَطَعَنُوا | طعن |
| 8 | fi | فِي | - | |
| 9 | dinikum | dininizdekine | دِينِكُمْ | دين |
| 10 | fekatilu | öyle ki katledin | فَقَاتِلُوا | قتل |
| 11 | eimmete | imamlarını | أَئِمَّةَ | امم |
| 12 | l-kufri | küfrün | الْكُفْرِ | كفر |
| 13 | innehum | doğrusu onlara | إِنَّهُمْ | - |
| 14 | la | olmaz | لَا | - |
| 15 | eymane | yeminler | أَيْمَانَ | يمن |
| 16 | lehum | onlara | لَهُمْ | - |
| 17 | leallehum | belki onlar | لَعَلَّهُمْ | - |
| 18 | yentehune | nihayete ulaştırırlar | يَنْتَهُونَ | نهي |
Notlar
Not 1
*Antlaşma, anlaşma. **Sivri bir şeyi başka bir şeye sokarak, delerek sabitlemek. Kıpırdayamaz hale getirmek. Transfikse etmek. Çoğu mealde "dil uzatmak" olarak çevrilse de bu anlam kelimenin gerçek anlamını vermemektedir. Gerçek anlamda tek tanrıcı din olan İslam'ı yani sadece Kur'an demeyi hareketsiz kılmaya yönelik tüm eylemleri kapsamaktadır. ***Önderler, liderler, başı çekenler. ****Artık yeminlerini bozan bu kimselerle tekrar bir yeminleşme yapılmaz.*****Sona, bitime.