Arapça Metin (Harekeli)
1259|9|24|قُلْ إِن كَانَ ءَابَآؤُكُمْ وَأَبْنَآؤُكُمْ وَإِخْوَٰنُكُمْ وَأَزْوَٰجُكُمْ وَعَشِيرَتُكُمْ وَأَمْوَٰلٌ ٱقْتَرَفْتُمُوهَا وَتِجَٰرَةٌ تَخْشَوْنَ كَسَادَهَا وَمَسَٰكِنُ تَرْضَوْنَهَآ أَحَبَّ إِلَيْكُم مِّنَ ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَجِهَادٍ فِى سَبِيلِهِۦ فَتَرَبَّصُوا۟ حَتَّىٰ يَأْتِىَ ٱللَّهُ بِأَمْرِهِۦ وَٱللَّهُ لَا يَهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلْفَٰسِقِينَ
Arapça Metin (Harekesiz)
1259|9|24|قل ان كان اباوكم وابناوكم واخونكم وازوجكم وعشيرتكم وامول اقترفتموها وتجره تخشون كسادها ومسكن ترضونها احب اليكم من الله ورسوله وجهاد في سبيله فتربصوا حتي ياتي الله بامره والله لا يهدي القوم الفسقين
Latin Literal
24. Kul in kâne âbâukum ve ebnâukum ve ıhvânukum ve ezvâcukum ve aşîretukum ve emvâlunıktereftumûhâ ve ticâretun tahşevne kesâdehâ ve mesâkinu terdavnehâ ehabbe ileykum minallâhi ve resûlihî ve cihâdin fî sebîlihî fe terabbesû hattâ ye’ tiyallâhu bi emrih(emrihî), vallâhu lâ yehdîl kavmel fasikîn(fasikîne).
Türkçe Çeviri
De ki: "Eğer olduysa babalarınız/atalarınız; ve oğullarınız; ve kardeşleriniz; ve eşleriniz; ve aşiretiniz; ve mallar (ki) işleyip kazandınız onu; ve bir ticaret (ki) korkarsınız kesata* ona; ve meskenler (ki) arzularsınız onu; daha sevgili sizlere Allah’tan ve resûlünden700; ve cihat356 etmekten O'nun** yolunda336; öyle ki gözetleyin; ta ki gelir Allah emriyle; ve Allah doğru yola kılavuzlamaz fâsıklar38 kavmini/toplumunu."
Ahmed Samira Çevirisi
24 Say: "If your fathers, and your sons, and your brothers, and your spouses and your father’s near relations/tribe, and properties/wealths you committed/perpetrated it, and commercial trade you fear its slump/depression , and residence you accept/approve it, (are) more lovable/likable to you than God and His messenger and struggling/defending for the faith in His way/path , so wait/remain until God comes with His123order/command, and God does not guide the nation the debauchers .
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | kul | de ki | قُلْ | قول |
| 2 | in | eğer | إِنْ | - |
| 3 | kane | olduysa | كَانَ | كون |
| 4 | aba'ukum | babalarınız/atalarınız | ابَاؤُكُمْ | ابو |
| 5 | ve ebna'ukum | ve oğullarınız | وَأَبْنَاؤُكُمْ | بني |
| 6 | ve ihvanukum | ve kardeşleriniz | وَإِخْوَانُكُمْ | اخو |
| 7 | ve ezvacukum | ve eşleriniz | وَأَزْوَاجُكُمْ | زوج |
| 8 | ve aşiratukum | ve aşiretiniz | وَعَشِيرَتُكُمْ | عشر |
| 9 | ve emvalun | ve mallar | وَأَمْوَالٌ | مول |
| 10 | kteraftumuha | işleyip kazandınız onu | اقْتَرَفْتُمُوهَا | قرف |
| 11 | ve ticaratun | ve bir ticaret (ki) | وَتِجَارَةٌ | تجر |
| 12 | tehşevne | korkarsınız | تَخْشَوْنَ | خشي |
| 13 | kesadeha | kesata ona | كَسَادَهَا | كسد |
| 14 | ve mesakinu | ve meskenler (ki) | وَمَسَاكِنُ | سكن |
| 15 | terdevneha | arzularsınız onu | تَرْضَوْنَهَا | رضو |
| 16 | ehabbe | daha sevgili | أَحَبَّ | حبب |
| 17 | ileykum | sizlere | إِلَيْكُمْ | - |
| 18 | mine | مِنَ | - | |
| 19 | llahi | Allah’tan | اللَّهِ | - |
| 20 | ve rasulihi | ve resûlünden | وَرَسُولِهِ | رسل |
| 21 | ve cihadin | ve cihat etmekten | وَجِهَادٍ | جهد |
| 22 | fi | فِي | - | |
| 23 | sebilihi | O'nun yolunda | سَبِيلِهِ | سبل |
| 24 | feterabbesu | öyle ki gözetleyin | فَتَرَبَّصُوا | ربص |
| 25 | hatta | ta ki | حَتَّىٰ | - |
| 26 | ye'tiye | gelir | يَأْتِيَ | اتي |
| 27 | llahu | Allah’ın | اللَّهُ | - |
| 28 | biemrihi | emriyle | بِأَمْرِهِ | امر |
| 29 | vallahu | ve Allah | وَاللَّهُ | - |
| 30 | la | لَا | - | |
| 31 | yehdi | doğru yola kılavuzlamaz | يَهْدِي | هدي |
| 32 | l-kavme | kavmini/toplumunu | الْقَوْمَ | قوم |
| 33 | l-fasikine | fasıklar | الْفَاسِقِينَ | فسق |
Notlar
Not 1
*Durgunluk, hareketsizlik.**Allah'ın.