Arapça Metin (Harekeli)
34|2|27|ٱلَّذِينَ يَنقُضُونَ عَهْدَ ٱللَّهِ مِنۢ بَعْدِ مِيثَٰقِهِۦ وَيَقْطَعُونَ مَآ أَمَرَ ٱللَّهُ بِهِۦٓ أَن يُوصَلَ وَيُفْسِدُونَ فِى ٱلْأَرْضِ أُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْخَٰسِرُونَ
Arapça Metin (Harekesiz)
34|2|27|الذين ينقضون عهد الله من بعد ميثقه ويقطعون ما امر الله به ان يوصل ويفسدون في الارض اوليك هم الخسرون
Latin Literal
27. Ellezîne yenkudûne ahdallâhi min ba’di mîsâkıh(mîsâkıhî), ve yaktaûne mâ emerallâhu bihî en yûsale ve yufsidûne fîl ard(ardı) ulâike humul hâsirûn(hâsirûne).
Türkçe Çeviri
Kimseler (ki) bozdular ahdi/antlaşmayı Allah'a (olan) mîsâkının129 sonrasında; ve kestiler emrettiğini Allah'ın; ki onunla (mîsâkla) birleştirmesini187 (emretti); ve fesat çıkarırlar/bozgunculuk yaparlar yerde/yeryüzünde; işte bunlar; onlardır kaybedenler/zarara uğrayanlar.
Ahmed Samira Çevirisi
27 Those who break God’s promise/contract (their promise to God) from after its affirmation , and they cut/sever what God ordered with it that (it) be reached/connected , and they corrupt in the earth/Planet Earth, those they are the losers.
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No |
Kelime |
Anlam |
Arapça |
Kök |
| 1 |
ellezine |
kimseler |
الَّذِينَ |
- |
| 2 |
yenkudune |
bozdular |
يَنْقُضُونَ |
نقض |
| 3 |
ahde |
ahdi/antlaşmayı |
عَهْدَ |
عهد |
| 4 |
llahi |
Allah'a |
اللَّهِ |
- |
| 5 |
min |
|
مِنْ |
- |
| 6 |
bea'di |
sonrasında |
بَعْدِ |
بعد |
| 7 |
misakihi |
mîsâkı |
مِيثَاقِهِ |
وثق |
| 8 |
ve yektaune |
ve kestiler |
وَيَقْطَعُونَ |
قطع |
| 9 |
ma |
|
مَا |
- |
| 10 |
emera |
emrettiğini |
أَمَرَ |
امر |
| 11 |
llahu |
Allah'ın |
اللَّهُ |
- |
| 12 |
bihi |
onunla (mîsâkla) |
بِهِ |
- |
| 13 |
en |
ki |
أَنْ |
- |
| 14 |
yusale |
birleştirmesini |
يُوصَلَ |
وصل |
| 15 |
ve yufsidune |
ve fesat çıkarırlar/bozgunculuk yaparlar |
وَيُفْسِدُونَ |
فسد |
| 16 |
fi |
|
فِي |
- |
| 17 |
l-erdi |
yerde/yeryüzünde |
الْأَرْضِ |
ارض |
| 18 |
ulaike |
işte bunlar |
أُولَٰئِكَ |
- |
| 19 |
humu |
onlardır |
هُمُ |
- |
| 20 |
l-hasirune |
kaybedenler/zarara uğrayanlar |
الْخَاسِرُونَ |
خسر |