Arapça Metin (Harekeli)
320|3|27|تُولِجُ ٱلَّيْلَ فِى ٱلنَّهَارِ وَتُولِجُ ٱلنَّهَارَ فِى ٱلَّيْلِ وَتُخْرِجُ ٱلْحَىَّ مِنَ ٱلْمَيِّتِ وَتُخْرِجُ ٱلْمَيِّتَ مِنَ ٱلْحَىِّ وَتَرْزُقُ مَن تَشَآءُ بِغَيْرِ حِسَابٍ
Arapça Metin (Harekesiz)
320|3|27|تولج اليل في النهار وتولج النهار في اليل وتخرج الحي من الميت وتخرج الميت من الحي وترزق من تشا بغير حساب
Latin Literal
27. Tûlicul leyle fîn nehâri ve tûlicun nehâra fîl leyl(leyli), ve tuhricul hayya minel meyyiti ve tuhricul meyyite minel hayy(hayyi), ve terzuku men teşâu bi gayri hısâb(hısâbın).
Türkçe Çeviri
Sokarsın geceyi gündüze404; ve sokarsın gündüzü geceye404; ve çıkarırsın diriyi/hayatı ölüden; ve çıkarırsın ölüyü diriden/hayattan405; ve rızıklandırırsın dilediğin kimseyi olmaksızın bir hesap.
Ahmed Samira Çevirisi
27 You make the night enter/penetrate in the daytime, and You make the daytime enter/penetrate in the night , and You bring out the alive from the dead/lifeless, and You bring out the dead from the alive , and You provide for whom You want/will without counting/calculating .
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No |
Kelime |
Anlam |
Arapça |
Kök |
| 1 |
tulicu |
sokarsın |
تُولِجُ |
ولج |
| 2 |
l-leyle |
geceyi |
اللَّيْلَ |
ليل |
| 3 |
fi |
|
فِي |
- |
| 4 |
n-nehari |
gündüze |
النَّهَارِ |
نهر |
| 5 |
ve tulicu |
ve sokarsın |
وَتُولِجُ |
ولج |
| 6 |
n-nehara |
gündüzü |
النَّهَارَ |
نهر |
| 7 |
fi |
|
فِي |
- |
| 8 |
l-leyli |
geceye |
اللَّيْلِ |
ليل |
| 9 |
ve tuhricu |
ve çıkarırsın |
وَتُخْرِجُ |
خرج |
| 10 |
l-hayye |
canlıyı/diriyi |
الْحَيَّ |
حيي |
| 11 |
mine |
|
مِنَ |
- |
| 12 |
l-meyyiti |
ölüden |
الْمَيِّتِ |
موت |
| 13 |
ve tuhricu |
ve çıkarırsın |
وَتُخْرِجُ |
خرج |
| 14 |
l-meyyite |
ölüyü |
الْمَيِّتَ |
موت |
| 15 |
mine |
-den |
مِنَ |
- |
| 16 |
l-hayyi |
canlıyı/diriyi |
الْحَيِّ |
حيي |
| 17 |
ve terzuku |
ve rızıklandırırsın |
وَتَرْزُقُ |
رزق |
| 18 |
men |
kimseyi |
مَنْ |
- |
| 19 |
teşa'u |
dilediğin |
تَشَاءُ |
شيا |
| 20 |
bigayri |
olmaksızın |
بِغَيْرِ |
غير |
| 21 |
hisabin |
bir hesap |
حِسَابٍ |
حسب |