Arapça Metin (Harekeli)
690|5|21|يَٰقَوْمِ ٱدْخُلُوا۟ ٱلْأَرْضَ ٱلْمُقَدَّسَةَ ٱلَّتِى كَتَبَ ٱللَّهُ لَكُمْ وَلَا تَرْتَدُّوا۟ عَلَىٰٓ أَدْبَارِكُمْ فَتَنقَلِبُوا۟ خَٰسِرِينَ
Arapça Metin (Harekesiz)
690|5|21|يقوم ادخلوا الارض المقدسه التي كتب الله لكم ولا ترتدوا علي ادباركم فتنقلبوا خسرين
Latin Literal
21. Yâ kavmidhulûl ardal mukaddesetelletî keteballâhu lekum ve lâ terteddû alâ edbârikum fe tenkalibû hâsirîn(hâsirîne).
Türkçe Çeviri
Ey kavmim! Girin mukaddes537 yere/arza* ki yazdı Allah sizlere; ve dönmeyin arkanıza doğru; öyle ki dönersiniz hüsrana uğrayanlara.
Ahmed Samira Çevirisi
21 You my nation, enter the earth the Holy that God wrote/dictated for you, and do not return on your backs, so you turn around losers ."
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No |
Kelime |
Anlam |
Arapça |
Kök |
| 1 |
ya kavmi |
ey kavmim |
يَا قَوْمِ |
قوم |
| 2 |
dhulu |
girin |
ادْخُلُوا |
دخل |
| 3 |
l-erde |
arza |
الْأَرْضَ |
ارض |
| 4 |
l-mukaddesete |
mukaddes |
الْمُقَدَّسَةَ |
قدس |
| 5 |
lleti |
ki |
الَّتِي |
- |
| 6 |
ketebe |
yazdı |
كَتَبَ |
كتب |
| 7 |
llahu |
Allah'ın |
اللَّهُ |
- |
| 8 |
lekum |
sizlere |
لَكُمْ |
- |
| 9 |
ve la |
ve |
وَلَا |
- |
| 10 |
terteddu |
dönmeyin |
تَرْتَدُّوا |
ردد |
| 11 |
ala |
doğru |
عَلَىٰ |
- |
| 12 |
edbarikum |
arkanıza |
أَدْبَارِكُمْ |
دبر |
| 13 |
fetenkalibu |
öyle ki dönersiniz |
فَتَنْقَلِبُوا |
قلب |
| 14 |
hasirine |
hüsrana uğrayanlara |
خَاسِرِينَ |
خسر |
Notlar
Not 1
*Evrende hiçbir yerin, hiçbir mekânın kendisi kutsal değildir. Bir yeri kutsal yapan o yerde Yüce Allah'a yapılan kulluktur. Anlaşılır ki Yüce Allah Musa'nın kavmine bir yeri yurt olarak adamıştır, göstermiştir. O yerde tek tanrıcı inanç hakimdir.