Ayet 7
5109|58|7|أَلَمْ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ يَعْلَمُ مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ مَا يَكُونُ مِن نَّجْوَىٰ ثَلَٰثَةٍ إِلَّا هُوَ رَابِعُهُمْ وَلَا خَمْسَةٍ إِلَّا هُوَ سَادِسُهُمْ وَلَآ أَدْنَىٰ مِن ذَٰلِكَ وَلَآ أَكْثَرَ إِلَّا هُوَ مَعَهُمْ أَيْنَ مَا كَانُوا۟ ثُمَّ يُنَبِّئُهُم بِمَا عَمِلُوا۟ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ إِنَّ ٱللَّهَ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمٌ
5109|58|7|الم تر ان الله يعلم ما في السموت وما في الارض ما يكون من نجوي ثلثه الا هو رابعهم ولا خمسه الا هو سادسهم ولا ادني من ذلك ولا اكثر الا هو معهم اين ما كانوا ثم ينبيهم بما عملوا يوم القيمه ان الله بكل شي عليم
7. E lem tere ennellâhe ya’lemu mâ fîs semâvâti ve mâ fîl ard(ardı), mâ yekûnu min necvâ selâsetin illâ huve râbiuhum ve lâ hamsetin illâ huve sâdisuhum ve lâ ednâ min zâlike ve lâ eksere illâ huve me’ahum eyne mâ kânû, summe yunebbiuhum bi mâ amilû yevmel kıyâmeh(kıyâmeti), innellâhe bi kulli şey’in alîm(alîmun).
Görmez misin ki Allah bilir göklerdekini162 ve yerdekini; olur değildir hiç bir fısıldaşan* bir üç; dışındadır (ki) O'dur** dördüncüleri; ve olmaz bir beş; dışındadır (ki) O'dur** altıncıları; ve olmaz daha aşağısı bundan ve olmaz daha ekserisi***; dışındadır (ki) O'dur** beraber onlarla her nereyse oldukları; sonra haber verir**** onlara yaptıklarını kıyamet148 günü; doğrusu Allah her bir şeye bir Alîm’dir8.
Ahmed Samira: 7 Do you not see/understand that (E) God knows what (is) in the skies/space and the earth/Planet Earth? (There) not be from confidential talk/secret conversation (between) three except He is their fourth, and not five except He is their sixth, and nor near/poorer (less) from that, and nor more, except He is with them wherever they were, then He informs them with what they made/did (in) the Resurrection Day, that truly God (is) with every thing knowledgeable.
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | elem | أَلَمْ | - | |
| 2 | tera | görmez misin | تَرَ | راي |
| 3 | enne | ki | أَنَّ | - |
| 4 | llahe | Allah | اللَّهَ | - |
| 5 | yea'lemu | bilir | يَعْلَمُ | علم |
| 6 | ma | مَا | - | |
| 7 | fi | فِي | - | |
| 8 | s-semavati | göklerdekini | السَّمَاوَاتِ | سمو |
| 9 | ve ma | ve | وَمَا | - |
| 10 | fi | فِي | - | |
| 11 | l-erdi | yerdekini | الْأَرْضِ | ارض |
| 12 | ma | değildir | مَا | - |
| 13 | yekunu | olur | يَكُونُ | كون |
| 14 | min | hiç bir | مِنْ | - |
| 15 | necva | fısıldaşan | نَجْوَىٰ | نجو |
| 16 | selasetin | bir üç | ثَلَاثَةٍ | ثلث |
| 17 | illa | dışında | إِلَّا | - |
| 18 | huve | O'dur | هُوَ | - |
| 19 | rabiuhum | dördüncüsü onların | رَابِعُهُمْ | ربع |
| 20 | ve la | ve olmaz | وَلَا | - |
| 21 | hamsetin | bir beş | خَمْسَةٍ | خمس |
| 22 | illa | dışındadır | إِلَّا | - |
| 23 | huve | O'dur | هُوَ | - |
| 24 | sadisuhum | altıncısı onların | سَادِسُهُمْ | سدس |
| 25 | ve la | ve olmaz | وَلَا | - |
| 26 | edna | daha alçak | أَدْنَىٰ | دنو |
| 27 | min | مِنْ | - | |
| 28 | zalike | bundan | ذَٰلِكَ | - |
| 29 | ve la | ve olmaz | وَلَا | - |
| 30 | eksera | daha ekseri | أَكْثَرَ | كثر |
| 31 | illa | dışındadır | إِلَّا | - |
| 32 | huve | O^dur | هُوَ | - |
| 33 | meahum | beraber onlarla | مَعَهُمْ | - |
| 34 | eyne | her nereyse | أَيْنَ | - |
| 35 | ma | مَا | - | |
| 36 | kanu | oldukları | كَانُوا | كون |
| 37 | summe | sonra | ثُمَّ | - |
| 38 | yunebbiuhum | haber verir onlara | يُنَبِّئُهُمْ | نبا |
| 39 | bima | بِمَا | - | |
| 40 | amilu | yaptıklarını | عَمِلُوا | عمل |
| 41 | yevme | günü | يَوْمَ | يوم |
| 42 | l-kiyameti | kıyamet | الْقِيَامَةِ | قوم |
| 43 | inne | doğrusu | إِنَّ | - |
| 44 | llahe | Allah | اللَّهَ | - |
| 45 | bikulli | her bir | بِكُلِّ | كلل |
| 46 | şey'in | şeye | شَيْءٍ | شيا |
| 47 | alimun | bir Alîm’dir | عَلِيمٌ | علم |
Notlar
Not 1: *Saklı, güvenlik altına alınmış, gizlenmiş konuşma.**Allah'tır.***Fazlası.****Allah.
Ayet 13
5115|58|13|ءَأَشْفَقْتُمْ أَن تُقَدِّمُوا۟ بَيْنَ يَدَىْ نَجْوَىٰكُمْ صَدَقَٰتٍ فَإِذْ لَمْ تَفْعَلُوا۟ وَتَابَ ٱللَّهُ عَلَيْكُمْ فَأَقِيمُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُوا۟ ٱلزَّكَوٰةَ وَأَطِيعُوا۟ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ وَٱللَّهُ خَبِيرٌۢ بِمَا تَعْمَلُونَ
5115|58|13|اشفقتم ان تقدموا بين يدي نجويكم صدقت فاذ لم تفعلوا وتاب الله عليكم فاقيموا الصلوه واتوا الزكوه واطيعوا الله ورسوله والله خبير بما تعملون
13. E eşfaktum en tukaddimû beyne yedey necvâkum sadekât(sadekâtin), fe iz lem tef’alû ve tâballâhu aleykum, fe ekîmûs salâte ve âtûz zekâte ve etîûllâhe ve resûleh(resûlehu), vallâhu habîrun bi mâ ta’melûn(ta’melûne).
Tasalandınız mı? Ki takdim edersiniz eliniz arasında, gizli konuşmanızda sadakalar95; öyle ki o zaman asla faaliyete geçemezsiniz; ve tevbe33 etti Allah sizlere; öyle ki ikame572 edin salâtı5; ve verin zekâtı10; ve itaat edin Allah'a ve resûlüne76; ve Allah haberdardır yaptıklarınızdan.
Ahmed Samira: 13 Have you (been) cautious/guarding against that (E) you advance/present between your confidential talk’s/secret conversation’s hand, charities, so if you do not make/do , and God forgave on you, so keep up the prayers, and give/bring the charity/ purification , and obey God and His messenger, and God (is) expert/experienced with what you make/do .
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | eeşfektum | tasalandınız mı | أَأَشْفَقْتُمْ | شفق |
| 2 | en | ki | أَنْ | - |
| 3 | tukaddimu | takdim edersiniz | تُقَدِّمُوا | قدم |
| 4 | beyne | arasında | بَيْنَ | بين |
| 5 | yedey | eliniz | يَدَيْ | يدي |
| 6 | necvakum | gizli konuşmanızda | نَجْوَاكُمْ | نجو |
| 7 | sadekatin | sadakalar/harçlar | صَدَقَاتٍ | صدق |
| 8 | feiz | öyle ki o zaman | فَإِذْ | - |
| 9 | lem | asla | لَمْ | - |
| 10 | tef'alu | faaliyete geçemezsiniz | تَفْعَلُوا | فعل |
| 11 | ve tabe | ve tevbe etti/döndü/bağışladı | وَتَابَ | توب |
| 12 | llahu | Allah | اللَّهُ | - |
| 13 | aleykum | sizlere | عَلَيْكُمْ | - |
| 14 | feekimu | öyle ki dikin/ayağa kaldırın | فَأَقِيمُوا | قوم |
| 15 | s-salate | salatı | الصَّلَاةَ | صلو |
| 16 | ve atu | ve verin | وَاتُوا | اتي |
| 17 | z-zekate | zekâtı | الزَّكَاةَ | زكو |
| 18 | ve etiu | ve itaat edin | وَأَطِيعُوا | طوع |
| 19 | llahe | Allah'a | اللَّهَ | - |
| 20 | ve rasulehu | ve resulüne/elçisine | وَرَسُولَهُ | رسل |
| 21 | vallahu | ve Allah | وَاللَّهُ | - |
| 22 | habirun | haberdardır | خَبِيرٌ | خبر |
| 23 | bima | بِمَا | - | |
| 24 | tea'melune | yaptıklarınızdan | تَعْمَلُونَ | عمل |
Ayet 16
5118|58|16|ٱتَّخَذُوٓا۟ أَيْمَٰنَهُمْ جُنَّةً فَصَدُّوا۟ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ فَلَهُمْ عَذَابٌ مُّهِينٌ
5118|58|16|اتخذوا ايمنهم جنه فصدوا عن سبيل الله فلهم عذاب مهين
16. İttehazû eymânehum cunneten fe saddû an sebîlillâhi fe lehum azâbun muhîn(muhînun).
Edindiler/tuttular yeminlerini/sözleşmelerini bir örtü/gizleme; öyle ki saptırdılar/döndürdüler Allah'ın yolundan; öyle ki onlaradır yıpratan/çöktüren bir azap.
Ahmed Samira: 16 They took their rights/oaths (as) a cover (shield), so they prevented/obstructed from God’s way/path , so for them (is) a humiliating/degrading torture.
Kelime Kelime Analiz
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ittehazu | edindiler/tuttular | اتَّخَذُوا | اخذ |
| 2 | eymanehum | yeminlerini/sözleşmelerini | أَيْمَانَهُمْ | يمن |
| 3 | cunneten | bir örtü/gizleme | جُنَّةً | جنن |
| 4 | fesaddu | öyle ki saptırdılar/döndürdüler | فَصَدُّوا | صدد |
| 5 | an | عَنْ | - | |
| 6 | sebili | yolumdan | سَبِيلِ | سبل |
| 7 | llahi | Allah'ın | اللَّهِ | - |
| 8 | felehum | öyle ki onlaradır | فَلَهُمْ | - |
| 9 | azabun | bir azap | عَذَابٌ | عذب |
| 10 | muhinun | yıpratan/çöktüren | مُهِينٌ | هون |