Arapça Metin (Harekeli)
2446|20|100|مَّنْ أَعْرَضَ عَنْهُ فَإِنَّهُۥ يَحْمِلُ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ وِزْرًا
Arapça Metin (Harekesiz)
2446|20|100|من اعرض عنه فانه يحمل يوم القيمه وزرا
Latin Literal
100. Men a’rada anhu fe innehu yahmilu yevmel kıyâmeti vizrâ(vizren).
Türkçe Çeviri
Kim yüz çevirirdiyse ondan*; öyle ki doğrusu o** taşır kıyamet günü148 bir yük***.
Ahmed Samira Çevirisi
100 Who objected/opposed/turned away from it, so that he truly carries/bears (on) the Resurrection Day a weight/burden .
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | men | kim | مَنْ | - |
| 2 | ea'rade | yüz çevirirse | أَعْرَضَ | عرض |
| 3 | anhu | ondan | عَنْهُ | - |
| 4 | feinnehu | öyle ki doğrusu o | فَإِنَّهُ | - |
| 5 | yehmilu | taşır | يَحْمِلُ | حمل |
| 6 | yevme | günü | يَوْمَ | يوم |
| 7 | l-kiyameti | kıyamet | الْقِيَامَةِ | قوم |
| 8 | vizran | bir yük | وِزْرًا | وزر |
Notlar
Not 1
*Şerefli Kur'ân'dan. Her türlü yüz çevirme. Şerefli Kur'ân'ı terk edip hadislere yönelen sapkın müşrikler de buna dahildir.**Kur'ân'dan yüze çevirmiş sapkın kimse.***Kaldırması mümkün olmayan bir yük.