Arapça Metin (Harekeli)
2454|20|108|يَوْمَئِذٍ يَتَّبِعُونَ ٱلدَّاعِىَ لَا عِوَجَ لَهُۥ وَخَشَعَتِ ٱلْأَصْوَاتُ لِلرَّحْمَٰنِ فَلَا تَسْمَعُ إِلَّا هَمْسًا
Arapça Metin (Harekesiz)
2454|20|108|يوميذ يتبعون الداعي لا عوج له وخشعت الاصوات للرحمن فلا تسمع الا همسا
Latin Literal
108. Yevme izin yettebiûned dâıye lâ ivece leh(lehu), ve haşeatil asvâtu lir rahmâni fe lâ tesmeu illâ hemsâ(hemsen).
Türkçe Çeviri
O gün tabi olurlar davetçiye* (ki) yoktur eğrilik ona**; ve alçaldı sesler Rahmân’a1; öyle ki işitmezsin bir fısıltı dışında.
Ahmed Samira Çevirisi
108 (On) that day they follow the caller/requester, no crookedness/indirectness for it, and the voices/sounds silenced/humbled to the merciful, so you do not hear except whispering/quiet or subdued voices.
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | yevmeizin | o gün | يَوْمَئِذٍ | - |
| 2 | yettebiune | tabi olurlar | يَتَّبِعُونَ | تبع |
| 3 | d-daiye | davetçiye | الدَّاعِيَ | دعو |
| 4 | la | yoktur | لَا | - |
| 5 | ivece | eğrilik | عِوَجَ | عوج |
| 6 | lehu | ona | لَهُ | - |
| 7 | ve haşeati | ve alçaldı | وَخَشَعَتِ | خشع |
| 8 | l-esvatu | sesler | الْأَصْوَاتُ | صوت |
| 9 | lirrahmani | Rahmân’a | لِلرَّحْمَٰنِ | رحم |
| 10 | fela | öyle ki | فَلَا | - |
| 11 | tesmeu | işitmezsin | تَسْمَعُ | سمع |
| 12 | illa | dışında | إِلَّا | - |
| 13 | hemsen | bir fısıltı | هَمْسًا | همس |
Notlar
Not 1
*Çağırana. *Çağırana, davetçiye.