Arapça Metin (Harekeli)
2455|20|109|يَوْمَئِذٍ لَّا تَنفَعُ ٱلشَّفَٰعَةُ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ ٱلرَّحْمَٰنُ وَرَضِىَ لَهُۥ قَوْلًا
Arapça Metin (Harekesiz)
2455|20|109|يوميذ لا تنفع الشفعه الا من اذن له الرحمن ورضي له قولا
Latin Literal
109. Yevme izin lâ tenfauş şefâatu illâ men ezine lehur rahmânu ve radıye lehu kavlâ(kavlen).
Türkçe Çeviri
O gün menfaat sağlamaz* şefâat114 dışında kimseye (ki) izin verdi ona** Rahmân1; ve hoşnut oldu ona** bir kavil/söz***.
Ahmed Samira Çevirisi
109 (On) that day the mediation does not benefit/become useful, except whom the merciful permitted/allowed for him, and accepted/approved for him a saying/word .
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | yevmeizin | o gün | يَوْمَئِذٍ | - |
| 2 | la | لَا | - | |
| 3 | tenfeu | menfaat sağlamaz | تَنْفَعُ | نفع |
| 4 | ş-şefaatu | şefâat | الشَّفَاعَةُ | شفع |
| 5 | illa | dışında | إِلَّا | - |
| 6 | men | kimseye (ki) | مَنْ | - |
| 7 | ezine | izin verdi | أَذِنَ | اذن |
| 8 | lehu | ona | لَهُ | - |
| 9 | r-rahmanu | Rahmân | الرَّحْمَٰنُ | رحم |
| 10 | ve radiye | ve hoşnut oldu | وَرَضِيَ | رضو |
| 11 | lehu | ona | لَهُ | - |
| 12 | kavlen | bir kavil/söz | قَوْلًا | قول |
Notlar
Not 1
*Yüce Allah'ın şefâatinden bir fayda kazanamazlar. Yüce Allah'ın şefâatine temas edemezler; arada bir engel vardır.**Rabbimiz dilediği kimseye bizzat kendisi bizzat kendi şefâatinden faydalanmaya izni verir. ***Yüce Allah'ın meleklere o kimse ile kendi şefâatinin arasınındaki engeli kaldırın emri niteliğindeki sözü, kavli. Rabbimizin kendi sözü.