Arapça Metin (Harekeli)
2471|20|125|قَالَ رَبِّ لِمَ حَشَرْتَنِىٓ أَعْمَىٰ وَقَدْ كُنتُ بَصِيرًا
Arapça Metin (Harekesiz)
2471|20|125|قال رب لم حشرتني اعمي وقد كنت بصيرا
Latin Literal
125. Kâle rabbi lime haşertenî a’mâ ve kad kuntu basîrâ(basîran).
Türkçe Çeviri
Dedi*: "Rabbim! Niçin haşrettin556 beni âmâ (olarak) ve muhakkak olmuştum bir gören?"
Ahmed Samira Çevirisi
125 He said: "My Lord why (have) you gathered me blind/confused and I had been seeing/understanding ?"221
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | kale | dedi | قَالَ | قول |
| 2 | rabbi | Rabbim | رَبِّ | ربب |
| 3 | lime | niçin | لِمَ | - |
| 4 | haşerteni | haşrettin beni | حَشَرْتَنِي | حشر |
| 5 | ea'ma | âmâ (olarak) | أَعْمَىٰ | عمي |
| 6 | vekad | ve muhakkak | وَقَدْ | - |
| 7 | kuntu | olmuştum | كُنْتُ | كون |
| 8 | besiran | bir gören | بَصِيرًا | بصر |
Notlar
Not 1
*Rahmân'ın ayetlerini unutan kimse.