Arapça Metin (Harekeli)
2480|20|134|وَلَوْ أَنَّآ أَهْلَكْنَٰهُم بِعَذَابٍ مِّن قَبْلِهِۦ لَقَالُوا۟ رَبَّنَا لَوْلَآ أَرْسَلْتَ إِلَيْنَا رَسُولًا فَنَتَّبِعَ ءَايَٰتِكَ مِن قَبْلِ أَن نَّذِلَّ وَنَخْزَىٰ
Arapça Metin (Harekesiz)
2480|20|134|ولو انا اهلكنهم بعذاب من قبله لقالوا ربنا لولا ارسلت الينا رسولا فنتبع ايتك من قبل ان نذل ونخزي
Latin Literal
134. Ve lev ennâ ehleknâhum bi azâbin min kablihî le kâlû rabbenâ lev lâ erselte ileynâ resûlen fe nettebia âyâtike min kabli en nezille ve nahzâ.
Türkçe Çeviri
Ve şayet ki biz helak etseydik onları bir azapla ondan önce; mutlak derlerdi: "Rabbimiz4! Oysa gönderseydin bizlere bir resûl418; öyle ki tabi olurduk ayetlerine454 (senin) önceden ki (olmadan) zillete452 düşeriz ve hizyete1118 düşeriz"
Ahmed Samira Çevirisi
134 And if that (E) We destroyed/made them die with torture from before it, they would have said: "Our Lord, if only you sent to us a messenger, so we follow your signs/verses/evidences, from before that we humiliate/disgrace, and we shame/scandalize (ourselves)."
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | velev | ve şayet | وَلَوْ | - |
| 2 | enna | ki biz | أَنَّا | - |
| 3 | ehleknahum | helak etseydik onları | أَهْلَكْنَاهُمْ | هلك |
| 4 | biazabin | bir azapla | بِعَذَابٍ | عذب |
| 5 | min | مِنْ | - | |
| 6 | kablihi | ondan önce | قَبْلِهِ | قبل |
| 7 | lekalu | mutlak derlerdi | لَقَالُوا | قول |
| 8 | rabbena | Rabbimiz | رَبَّنَا | ربب |
| 9 | levla | oysa | لَوْلَا | - |
| 10 | erselte | gönderseydin | أَرْسَلْتَ | رسل |
| 11 | ileyna | bizlere | إِلَيْنَا | - |
| 12 | rasulen | bir resûl | رَسُولًا | رسل |
| 13 | fenettebia | öyle ki tabi olur (-duk) | فَنَتَّبِعَ | تبع |
| 14 | ayatike | ayetlerine (senin) | ايَاتِكَ | ايي |
| 15 | min | مِنْ | - | |
| 16 | kabli | önceden | قَبْلِ | قبل |
| 17 | en | ki (olmadan) | أَنْ | - |
| 18 | nezille | zillete düşeriz | نَذِلَّ | ذلل |
| 19 | ve nehza | ve hizyete düşeriz | وَنَخْزَىٰ | خزي |