Arapça Metin (Harekeli)
2412|20|66|قَالَ بَلْ أَلْقُوا۟ فَإِذَا حِبَالُهُمْ وَعِصِيُّهُمْ يُخَيَّلُ إِلَيْهِ مِن سِحْرِهِمْ أَنَّهَا تَسْعَىٰ
Arapça Metin (Harekesiz)
2412|20|66|قال بل القوا فاذا حبالهم وعصيهم يخيل اليه من سحرهم انها تسعي
Latin Literal
66. Kâle bel elkû, fe izâ hıbâluhum ve ısıyyuhum yuhayyelu ileyhi min sıhrihim ennehâ tes’â.
Türkçe Çeviri
Dedi*: "Evet! Atın"; öyle ki o zaman bağları/ipleri** ve asaları** (ki) tahayyül*** ettirildi ona**** sihirlerinden (dolayı) ki o***** yürüyor.
Ahmed Samira Çevirisi
66 He said: "Rather you throw ." So then their ropes/ties and their sticks/canes is imagined/believed to him from their magic/sorcery that it hastens/moves quickly .
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | kale | dedi | قَالَ | قول |
| 2 | bel | evet! | بَلْ | - |
| 3 | elku | atın | أَلْقُوا | لقي |
| 4 | feiza | öyle ki o zaman | فَإِذَا | - |
| 5 | hibaluhum | bağları/ipleri onların | حِبَالُهُمْ | حبل |
| 6 | ve isiyyuhum | ve asaları onların | وَعِصِيُّهُمْ | عصو |
| 7 | yuhayyelu | tahayyül ettirildi | يُخَيَّلُ | خيل |
| 8 | ileyhi | ona | إِلَيْهِ | - |
| 9 | min | مِنْ | - | |
| 10 | sihrihim | sihirlerinden | سِحْرِهِمْ | سحر |
| 11 | enneha | ki o | أَنَّهَا | - |
| 12 | tes'aa | yürüyor | تَسْعَىٰ | سعي |
Notlar
Not 1
*Mûsâ.**Sihirbazların.***Hayal ettirildi; zihinde beliren hayal, gerçek olmadığı halde gerçek algısı oluşturmak. ****Mûsâ'ya.*****Atılan ip ve asa.