Arapça Metin (Harekeli)
2434|20|88|فَأَخْرَجَ لَهُمْ عِجْلًا جَسَدًا لَّهُۥ خُوَارٌ فَقَالُوا۟ هَٰذَآ إِلَٰهُكُمْ وَإِلَٰهُ مُوسَىٰ فَنَسِىَ
Arapça Metin (Harekesiz)
2434|20|88|فاخرج لهم عجلا جسدا له خوار فقالوا هذا الهكم واله موسي فنسي
Latin Literal
88. Fe ahrece lehum ıclen ceseden lehu huvârun fe kâlû hâzâ ilâhukum ve ilâhu mûsâ fe nesiy(nesiye).
Türkçe Çeviri
Öyle ki çıkardı* onlara** bir buzağı258 cesedi; onadır*** bir böğürme; öyle ki dediler****: "Bu ilâhınızdır74; ve ilâhıdır74 Mûsâ'nın; öyle ki unuttu**** (o)."
Ahmed Samira Çevirisi
88 So he brought out for them a body (of) a (M) calf, for him (is a) moo/bellow , so they said: "This (is) your god, and Moses’ god." So he forgot.
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | feehrace | öyle ki çıkardı | فَأَخْرَجَ | خرج |
| 2 | lehum | onlara | لَهُمْ | - |
| 3 | iclen | bir buzağı | عِجْلًا | عجل |
| 4 | ceseden | cesedi | جَسَدًا | جسد |
| 5 | lehu | onadır | لَهُ | - |
| 6 | huvarun | bir böğürme | خُوَارٌ | خور |
| 7 | fe kalu | öyle ki dediler | فَقَالُوا | قول |
| 8 | haza | bu | هَٰذَا | - |
| 9 | ilahukum | ilâhınızdır | إِلَٰهُكُمْ | اله |
| 10 | ve ilahu | ve ilâhıdır | وَإِلَٰهُ | اله |
| 11 | musa | Mûsâ'nın | مُوسَىٰ | - |
| 12 | fenesiye | öyle ki unuttu (o) | فَنَسِيَ | نسي |
Notlar
Not 1
*Sâmiriy.**Mûsâ'nın kavmine.***Buzağıya.****Mûsâ bunun böyle olduğunu sizlere söylemeyi unuttu.*****Sâmiriy ve Mûsâ'nın kavminden ona tabi olmuş olan müşrikler.