Arapça Metin (Harekeli)
2440|20|94|قَالَ يَبْنَؤُمَّ لَا تَأْخُذْ بِلِحْيَتِى وَلَا بِرَأْسِىٓ إِنِّى خَشِيتُ أَن تَقُولَ فَرَّقْتَ بَيْنَ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ وَلَمْ تَرْقُبْ قَوْلِى
Arapça Metin (Harekesiz)
2440|20|94|قال يبنوم لا تاخذ بلحيتي ولا براسي اني خشيت ان تقول فرقت بين بني اسريل ولم ترقب قولي
Latin Literal
94. Kâle yebneumme lâ te’huz bi lıhyetî ve lâ bi re’sî, innî haşîtu en tekûle ferrakte beyne benî isrâîle ve lem terkub kavlî.
Türkçe Çeviri
Dedi*: "Ey anamın oğlu! Tutma sakalımı ve ne de başımı; doğrusu ben haşyet53 duydum ki dersin "fırkalara böldün arasını İsrailoğullarının; ve asla gözetmedin kavlimi/sözümü."".
Ahmed Samira Çevirisi
94 He said: "You son of my mother, do not take/receive by my beard , and nor with my head, that I, I feared, that you say: ’You separated between Israel’s sons and daughters, and you did not observe/guard my saying/word .’"
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | kale | dedi | قَالَ | قول |
| 2 | ya abne umme | ey anamın oğlu | يَا ابْنَ أُمَّ | امم |
| 3 | la | لَا | - | |
| 4 | te'huz | tutma | تَأْخُذْ | اخذ |
| 5 | bilihyeti | sakalımı | بِلِحْيَتِي | لحي |
| 6 | ve la | ve ne de | وَلَا | - |
| 7 | bira'si | başımı | بِرَأْسِي | راس |
| 8 | inni | doğrusu ben | إِنِّي | - |
| 9 | haşitu | haşyet duydum | خَشِيتُ | خشي |
| 10 | en | ki | أَنْ | - |
| 11 | tekule | dersin | تَقُولَ | قول |
| 12 | ferrakte | fırkalar böldün | فَرَّقْتَ | فرق |
| 13 | beyne | arasını | بَيْنَ | بين |
| 14 | beni | بَنِي | بني | |
| 15 | israile | İsrailoğullarının | إِسْرَائِيلَ | - |
| 16 | velem | ve asla | وَلَمْ | - |
| 17 | terkub | gözetmedin | تَرْقُبْ | رقب |
| 18 | kavli | kavlimi/sözümü | قَوْلِي | قول |
Notlar
Not 1
*Hârûn.