Sure 21: Enbiyâ/Nebiler

Ayet No: 104 | Kur'an Ayet No: 2585 | ٱلْأَنْبِيَاء

Arapça Metin (Harekeli)

2585|21|104|يَوْمَ نَطْوِى ٱلسَّمَآءَ كَطَىِّ ٱلسِّجِلِّ لِلْكُتُبِ كَمَا بَدَأْنَآ أَوَّلَ خَلْقٍ نُّعِيدُهُۥ وَعْدًا عَلَيْنَآ إِنَّا كُنَّا فَٰعِلِينَ

Arapça Metin (Harekesiz)

2585|21|104|يوم نطوي السما كطي السجل للكتب كما بدانا اول خلق نعيده وعدا علينا انا كنا فعلين

Latin Literal

104. Yevme natvis semâe ke tayyis sicilli lil kutub(kutubi), kemâ bede’nâ evvele halkın nuîduh(nuîduhu), va’den aleynâ, innâ kunnâ fâılîn(fâılîne).

Türkçe Çeviri

Gündür (ki) düreriz1132 göğü180 dürer1132 gibi tomarını kitapların; başladığımız gibi evvelki bir yaratmaya iade ederiz onu*; bir vaattir üzerimize; doğrusu olduk failler.

Ahmed Samira Çevirisi

104 A day/time We fold/coil the sky/space as/like the record/register book’s folding/coiling to the books/scriptures (print); as/like We began/initiated (the) first/beginning creation, We repeat/return it, a promise on Us, We (E) were making/doing (it).

Kelime Kelime Analiz Tablosu

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 yevme gündür (ki) يَوْمَ يوم
2 netvi düreriz نَطْوِي طوي
3 s-semae göğü السَّمَاءَ سمو
4 ketayyi dürer gibi كَطَيِّ طوي
5 s-sicilli tomarını السِّجِلِّ سجل
6 lilkutubi kitapların لِلْكُتُبِ كتب
7 kema gibi كَمَا -
8 bede'na başladığımız gibi بَدَأْنَا بدا
9 evvele evvelki أَوَّلَ اول
10 halkin bir yaratmaya خَلْقٍ خلق
11 nuiyduhu iade ederiz onu نُعِيدُهُ عود
12 vea'den bir vaattir وَعْدًا وعد
13 aleyna üzerimize عَلَيْنَا -
14 inna doğrusu إِنَّا -
15 kunna olduk كُنَّا كون
16 failine failler فَاعِلِينَ فعل

Notlar

Not 1

*Göğü.