Arapça Metin (Harekeli)
2591|21|110|إِنَّهُۥ يَعْلَمُ ٱلْجَهْرَ مِنَ ٱلْقَوْلِ وَيَعْلَمُ مَا تَكْتُمُونَ
Arapça Metin (Harekesiz)
2591|21|110|انه يعلم الجهر من القول ويعلم ما تكتمون
Latin Literal
110. İnnehu ya’lemul cehre minel kavli ve ya’lemu mâ tektumûn(tektumûne).
Türkçe Çeviri
Doğrusu O* bilir açığı** kavilden/sözden; ve bilir ketmettiğinizi***.
Ahmed Samira Çevirisi
110 That He truly knows the publicized/declared from the saying/opinion and belief , and He knows what you hide/conceal .
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | innehu | doğrusu O | إِنَّهُ | - |
| 2 | yea'lemu | bilir | يَعْلَمُ | علم |
| 3 | l-cehra | açığını | الْجَهْرَ | جهر |
| 4 | mine | مِنَ | - | |
| 5 | l-kavli | kavilden/sözden | الْقَوْلِ | قول |
| 6 | ve yea'lemu | ve bilir | وَيَعْلَمُ | علم |
| 7 | ma | مَا | - | |
| 8 | tektumune | ketmettiğinizi | تَكْتُمُونَ | كتم |
Notlar
Not 1
*Allah.**Dışa vurulmuş, açıkça söylenmiş, duyurulmuş.***Gizlemek, bildiği halde saklamak.