Arapça Metin (Harekeli)
2494|21|13|لَا تَرْكُضُوا۟ وَٱرْجِعُوٓا۟ إِلَىٰ مَآ أُتْرِفْتُمْ فِيهِ وَمَسَٰكِنِكُمْ لَعَلَّكُمْ تُسْـَٔلُونَ
Arapça Metin (Harekesiz)
2494|21|13|لا تركضوا وارجعوا الي ما اترفتم فيه ومسكنكم لعلكم تسلون
Latin Literal
13. Lâ terkudû verciû ilâ mâ utriftum fîhi ve mesâkinikum leallekum tus’elûn(tus’elûne).
Türkçe Çeviri
Kaçmayın*; ve dönün* şımartıldığınıza* * doğru kendisinde; ve meskenlerinize; belki sizler sual edilirsiniz***.
Ahmed Samira Çevirisi
13 Do not run, and return to what you were luxuriated/ungrateful and arrogant in it and your residences, maybe/perhaps you be asked/questioned.
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | la | لَا | - | |
| 2 | terkudu | kaçmayın | تَرْكُضُوا | ركض |
| 3 | verciu | ve dönün | وَارْجِعُوا | رجع |
| 4 | ila | doğru | إِلَىٰ | - |
| 5 | ma | مَا | - | |
| 6 | utriftum | şımartıldığınıza | أُتْرِفْتُمْ | ترف |
| 7 | fihi | kendisinde | فِيهِ | - |
| 8 | ve mesakinikum | ve meskenlerinize | وَمَسَاكِنِكُمْ | سكن |
| 9 | leallekum | belki sizler | لَعَلَّكُمْ | - |
| 10 | tuselune | sual edilirsiniz | تُسْأَلُونَ | سال |
Notlar
Not 1
*Zalimlerin kaçışları engellenmelidir; kaçtılarsa da geri döndürülmelidirler. Önce kendi meskenlerine yerleştirilirler ve sonra mutlaka sorgulanırlar. **Lüks içinde yaşatıldığınıza.***Sorulmak, sorgulanmak.