Arapça Metin (Harekeli)
2509|21|28|يَعْلَمُ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ وَلَا يَشْفَعُونَ إِلَّا لِمَنِ ٱرْتَضَىٰ وَهُم مِّنْ خَشْيَتِهِۦ مُشْفِقُونَ
Arapça Metin (Harekesiz)
2509|21|28|يعلم ما بين ايديهم وما خلفهم ولا يشفعون الا لمن ارتضي وهم من خشيته مشفقون
Latin Literal
28. Ya’lemu mâ beyne eydîhim ve mâ halfehum ve lâ yeşfeûne illâ li menirtedâ ve hum min haşyetihî muşfikûn(muşfikûne).
Türkçe Çeviri
Bilir* elleri arasındakini** ve arkalarındakini**; ve şefaat114 edemezler*** dışında kimseye (ki) razı oldu*; ve onlar*** haşyetlerinden53 O’na işfâklılardır1122.
Ahmed Samira Çevirisi
28 He knows what (is) between their hands and what (is) behind them, and they do not mediate except to who He accepted/approved, and they are from His fear are guarding/cautious .
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | yea'lemu | bilir | يَعْلَمُ | علم |
| 2 | ma | مَا | - | |
| 3 | beyne | arasındakini | بَيْنَ | بين |
| 4 | eydihim | ellerinin | أَيْدِيهِمْ | يدي |
| 5 | ve ma | ve | وَمَا | - |
| 6 | halfehum | arkalarındakini | خَلْفَهُمْ | خلف |
| 7 | ve la | ve | وَلَا | - |
| 8 | yeşfeune | şefaat edemezler | يَشْفَعُونَ | شفع |
| 9 | illa | dışında | إِلَّا | - |
| 10 | limeni | kimseye | لِمَنِ | - |
| 11 | rteda | razı | ارْتَضَىٰ | رضو |
| 12 | ve hum | ve onlar | وَهُمْ | - |
| 13 | min | مِنْ | - | |
| 14 | haşyetihi | haşyetlerinden O’na | خَشْيَتِهِ | خشي |
| 15 | muşfikune | işfâklılardır | مُشْفِقُونَ | شفق |
Notlar
Not 1
*Allah.**Meleklerin.***Melekler. Yüce Allah şefâat ederse onlar da o şefâati yerini getirirler.