Arapça Metin (Harekeli)
2522|21|41|وَلَقَدِ ٱسْتُهْزِئَ بِرُسُلٍ مِّن قَبْلِكَ فَحَاقَ بِٱلَّذِينَ سَخِرُوا۟ مِنْهُم مَّا كَانُوا۟ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ
Arapça Metin (Harekesiz)
2522|21|41|ولقد استهزي برسل من قبلك فحاق بالذين سخروا منهم ما كانوا به يستهزون
Latin Literal
41. Ve lekadistuhzie bi rusulin min kablike fe hâka billezîne sehırû minhum mâ kânû bihî yestehziûn(yestehziûne).
Türkçe Çeviri
Ve ant olsun istihza361 edildi resûllerle418 senden* önce; öyle ki kuşattı alay etmiş kimseleri onlardan kendisiyle istihza361 eder oldukları.
Ahmed Samira Çevirisi
41 And had been mocked/made fun of with messengers from before you, so surrounded with those who mocked from them, what they were with it mocking (so those who mocked were surrounded by their deeds).
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | velekadi | ve ant olsun | وَلَقَدِ | - |
| 2 | stuhzie | istihza edildi | اسْتُهْزِئَ | هزا |
| 3 | birusulin | resûllerle | بِرُسُلٍ | رسل |
| 4 | min | مِنْ | - | |
| 5 | kablike | senden önce | قَبْلِكَ | قبل |
| 6 | fehaka | öyle ki kuşattı | فَحَاقَ | حيق |
| 7 | biellezine | kimseleri | بِالَّذِينَ | - |
| 8 | sehiru | alay etmiş | سَخِرُوا | سخر |
| 9 | minhum | onlardan | مِنْهُمْ | - |
| 10 | ma | مَا | - | |
| 11 | kanu | oldukları | كَانُوا | كون |
| 12 | bihi | kendisiyle | بِهِ | - |
| 13 | yestehziune | istihza ederler | يَسْتَهْزِئُونَ | هزا |
Notlar
Not 1
*Nebi ve resûl Muhammed.