Arapça Metin (Harekeli)
2523|21|42|قُلْ مَن يَكْلَؤُكُم بِٱلَّيْلِ وَٱلنَّهَارِ مِنَ ٱلرَّحْمَٰنِ بَلْ هُمْ عَن ذِكْرِ رَبِّهِم مُّعْرِضُونَ
Arapça Metin (Harekesiz)
2523|21|42|قل من يكلوكم باليل والنهار من الرحمن بل هم عن ذكر ربهم معرضون
Latin Literal
42. Kul men yekleukum bil leyli ven nehâri miner rahmân(rahmâni), bel hum an zikri rabbihim mu’ridûn(mu’ridûne).
Türkçe Çeviri
De ki: "Kim korur* sizleri geceyle ve gündüz (-le) Rahmân’dan1?"; Evet! Onlar Rablerinin4 zikrinden78 yüz çevirenlerdir.
Ahmed Samira Çevirisi
42 Say: "Who guards/protects you by the night and the daytime from the merciful? But they are from mentioning/remembering their Lord objecting/opposing .
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | kul | de ki | قُلْ | قول |
| 2 | men | kim | مَنْ | - |
| 3 | yekle'ukum | korur sizleri | يَكْلَؤُكُمْ | كلا |
| 4 | bil-leyli | geceyle | بِاللَّيْلِ | ليل |
| 5 | ve nnehari | ve gündüz (-le) | وَالنَّهَارِ | نهر |
| 6 | mine | مِنَ | - | |
| 7 | r-rahmani | Rahmân’dan? | الرَّحْمَٰنِ | رحم |
| 8 | bel | evet! | بَلْ | - |
| 9 | hum | onlar | هُمْ | - |
| 10 | an | عَنْ | - | |
| 11 | zikri | zikrinden | ذِكْرِ | ذكر |
| 12 | rabbihim | Rablerinin | رَبِّهِمْ | ربب |
| 13 | mua'ridune | yüz çevirenlerdir | مُعْرِضُونَ | عرض |
Notlar
Not 1
*Rahmân'ın gazabından hiç kimse emin olamaz ve hiç kimse korunamaz.