Arapça Metin (Harekeli)
2542|21|61|قَالُوا۟ فَأْتُوا۟ بِهِۦ عَلَىٰٓ أَعْيُنِ ٱلنَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَشْهَدُونَ
Arapça Metin (Harekesiz)
2542|21|61|قالوا فاتوا به علي اعين الناس لعلهم يشهدون
Latin Literal
61. Kâlû fe’tû bihî alâ a’yunin nâsi leallehum yeşhedûn(yeşhedûne).
Türkçe Çeviri
Dediler*: "Gelin onunla** insanların gözü önüne; belki onlar*** şahit olurlar."
Ahmed Samira Çevirisi
61 They said: "So come/bring with him on the people’s eyes/sights, maybe/perhaps they witness/testify."
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | kalu | dediler | قَالُوا | قول |
| 2 | fe'tu | gelin | فَأْتُوا | اتي |
| 3 | bihi | onunla | بِهِ | - |
| 4 | ala | önüne | عَلَىٰ | - |
| 5 | ea'yuni | gözü | أَعْيُنِ | عين |
| 6 | n-nasi | insanların | النَّاسِ | نوس |
| 7 | leallehum | belki onlar | لَعَلَّهُمْ | - |
| 8 | yeşhedune | şahit olurlar | يَشْهَدُونَ | شهد |
Notlar
Not 1
*İbrahim'in kavmi/toplumu.**İbrahim'le.***İnsanlar.