Arapça Metin (Harekeli)
2545|21|64|فَرَجَعُوٓا۟ إِلَىٰٓ أَنفُسِهِمْ فَقَالُوٓا۟ إِنَّكُمْ أَنتُمُ ٱلظَّٰلِمُونَ
Arapça Metin (Harekesiz)
2545|21|64|فرجعوا الي انفسهم فقالوا انكم انتم الظلمون
Latin Literal
64. Fe receû ilâ enfusihim fe kâlû innekum entumuz zâlimûn(zâlimûne).
Türkçe Çeviri
Öyle ki döndüler kendi nefislerine201; öyle ki dediler*: "Doğrusu sizler (ki) sizlersiniz zalimler257."
Ahmed Samira Çevirisi
64 So they returned to themselves, so they said: "That you are, you are the unjust/oppressive."
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | feraceu | öyle ki döndüler | فَرَجَعُوا | رجع |
| 2 | ila | إِلَىٰ | - | |
| 3 | enfusihim | kendi nefislerine | أَنْفُسِهِمْ | نفس |
| 4 | fe kalu | öyle ki dediler | فَقَالُوا | قول |
| 5 | innekum | doğrusu sizler (ki) | إِنَّكُمْ | - |
| 6 | entumu | sizlersiniz | أَنْتُمُ | - |
| 7 | z-zalimune | zalimler | الظَّالِمُونَ | ظلم |
Notlar
Not 1
*İbrahim'in kavmi/toplumu kısa süre de olsa şirk içinde olduklarını anlamışlardır.