Arapça Metin (Harekeli)
2559|21|78|وَدَاوُۥدَ وَسُلَيْمَٰنَ إِذْ يَحْكُمَانِ فِى ٱلْحَرْثِ إِذْ نَفَشَتْ فِيهِ غَنَمُ ٱلْقَوْمِ وَكُنَّا لِحُكْمِهِمْ شَٰهِدِينَ
Arapça Metin (Harekesiz)
2559|21|78|وداود وسليمن اذ يحكمان في الحرث اذ نفشت فيه غنم القوم وكنا لحكمهم شهدين
Latin Literal
78. Ve dâvude ve suleymâne iz yahkumâni fîl harsi iz nefeşet fîhi ganemul kavm(kavmi), ve kunnâ li hukmihim şâhidîn(şâhidîne).
Türkçe Çeviri
Ve Dâvud ve Süleymân; hükmederken ikisi bir ekinde (ki) yayıldığı zaman orada* bir kavmin/toplumun davarı; ve olmuştuk hükümlerine onların** şahitler***.
Ahmed Samira Çevirisi
78 And David and Soliman when they (B) judge/rule in the agricultural land/plants, when the nation’s sheep/goats grazed at night/spread in it, and We were to their judgment/rule witnessing/present .
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve davude | ve Dâvud | وَدَاوُودَ | - |
| 2 | ve suleymane | ve Süleymân | وَسُلَيْمَانَ | - |
| 3 | iz | إِذْ | - | |
| 4 | yehkumani | hükmederken ikisi | يَحْكُمَانِ | حكم |
| 5 | fi | فِي | - | |
| 6 | l-harsi | bir ekinde | الْحَرْثِ | حرث |
| 7 | iz | إِذْ | - | |
| 8 | nefeşet | yayıldığı zaman | نَفَشَتْ | نفش |
| 9 | fihi | orada | فِيهِ | - |
| 10 | ganemu | davarı | غَنَمُ | غنم |
| 11 | l-kavmi | bir kavmin/toplumun | الْقَوْمِ | قوم |
| 12 | ve kunna | ve olduk | وَكُنَّا | كون |
| 13 | lihukmihim | hükümlerine onların | لِحُكْمِهِمْ | حكم |
| 14 | şahidine | şahitler | شَاهِدِينَ | شهد |
Notlar
Not 1
*Ekinde.**Çoğul. Anlarız ki Dâvud ve Süleymân dışında hüküm veren başka insanlar da vardır.***Bir toplumda hüküm verme yetkisi olan başta hakimler/savcılar olmak üzere tüm yöneticiler bu ayeti iyi okusun. Verdikleri her hükme Yüce Allah tanıklık, şahitlik etmektedir. Hak/gerçek, adalet ve eşitlik dışında hiç bir şeyi gözetmesinler.