Arapça Metin (Harekeli)
2563|21|82|وَمِنَ ٱلشَّيَٰطِينِ مَن يَغُوصُونَ لَهُۥ وَيَعْمَلُونَ عَمَلًا دُونَ ذَٰلِكَ وَكُنَّا لَهُمْ حَٰفِظِينَ
Arapça Metin (Harekesiz)
2563|21|82|ومن الشيطين من يغوصون له ويعملون عملا دون ذلك وكنا لهم حفظين
Latin Literal
82. Ve mineş şeyâtîni men yegûsûne lehu ve ya’melûne amelen dûne zâlik(zâlike), ve kunnâ lehum hâfızîn(hâfızîne).
Türkçe Çeviri
Ve şeytânlardan1127 kimse (ki) dalıyorlardı* ona**; ve yapıyorlardı bir amel*** astından**** bunun; ve olduk onlara***** muhafızlar******.
Ahmed Samira Çevirisi
82 And from the devils who dive for him, and they make/do a work/deed other than that, and We were for them protecting/observing .
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve mine | ve | وَمِنَ | - |
| 2 | ş-şeyatini | şeytânlardan | الشَّيَاطِينِ | شطن |
| 3 | men | kimse | مَنْ | - |
| 4 | yegusune | dalıyorlardı | يَغُوصُونَ | غوص |
| 5 | lehu | ona | لَهُ | - |
| 6 | ve yea'melune | ve yapıyorlardı | وَيَعْمَلُونَ | عمل |
| 7 | amelen | bir amel | عَمَلًا | عمل |
| 8 | dune | astından | دُونَ | دون |
| 9 | zalike | bunun | ذَٰلِكَ | - |
| 10 | ve kunna | ve olduk | وَكُنَّا | كون |
| 11 | lehum | onlara | لَهُمْ | - |
| 12 | hafizine | muhafızlar | حَافِظِينَ | حفظ |
Notlar
Not 1
*Dalgıçlık yapmak.**Süleymân için.***Yapılan işler.****Dalgıçlıktan daha kolay işler de yapıyorlardı.*****Şeytânlara.*****Şeytânların şeytânlık yapmalarına engel olma, şeytânlığa karşı Süleymân'ı koruma.