Arapça Metin (Harekeli)
2570|21|89|وَزَكَرِيَّآ إِذْ نَادَىٰ رَبَّهُۥ رَبِّ لَا تَذَرْنِى فَرْدًا وَأَنتَ خَيْرُ ٱلْوَٰرِثِينَ
Arapça Metin (Harekesiz)
2570|21|89|وزكريا اذ نادي ربه رب لا تذرني فردا وانت خير الورثين
Latin Literal
89. Ve zekeriyyâ iz nâdâ rabbehu rabbi lâ tezernî ferden ve ente hayrul vârisîn(vârisîne).
Türkçe Çeviri
Ve Zekeriyyâ; nida* ettiği zaman Rabbine4: "Rabbim4! Bırakma beni bir ferd** (olarak) ve sen hayırlısısın varislerin."
Ahmed Samira Çevirisi
89 And Zachary/Zacharias/Zachariah when he called/cried (to) his Lord: "My Lord do not leave me alone , and you are the heirs’/inheritants’ best."
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve zekeriyya | ve Zekeriyyâ | وَزَكَرِيَّا | - |
| 2 | iz | zaman | إِذْ | - |
| 3 | nada | nida etti | نَادَىٰ | ندو |
| 4 | rabbehu | Rabbine | رَبَّهُ | ربب |
| 5 | rabbi | Rabbim | رَبِّ | ربب |
| 6 | la | لَا | - | |
| 7 | tezerni | bırakma beni | تَذَرْنِي | وذر |
| 8 | ferden | bir ferd (olarak) | فَرْدًا | فرد |
| 9 | veente | ve sen | وَأَنْتَ | - |
| 10 | hayru | hayırdır | خَيْرُ | خير |
| 11 | l-varisine | varislerin | الْوَارِثِينَ | ورث |
Notlar
Not 1
*Seslendiği.**Tek, yegâne, eşi olmayan.