Arapça Metin (Harekeli)
2574|21|93|وَتَقَطَّعُوٓا۟ أَمْرَهُم بَيْنَهُمْ كُلٌّ إِلَيْنَا رَٰجِعُونَ
Arapça Metin (Harekesiz)
2574|21|93|وتقطعوا امرهم بينهم كل الينا رجعون
Latin Literal
93. Ve tekattaû emrehum beynehum, kullun ileynâ râciûn(râciûne).
Türkçe Çeviri
Ve kestiler* emirlerini aralarında; her biri bize dönücülerdir.
Ahmed Samira Çevirisi
93 And they separated/divided their matter/affair between them, all/each to Us are returning.
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | vetekattau | ve kestiler | وَتَقَطَّعُوا | قطع |
| 2 | emrahum | emirlerini | أَمْرَهُمْ | امر |
| 3 | beynehum | aralarında | بَيْنَهُمْ | بين |
| 4 | kullun | her biri | كُلٌّ | كلل |
| 5 | ileyna | bize | إِلَيْنَا | - |
| 6 | raciune | dönücülerdir | رَاجِعُونَ | رجع |
Notlar
Not 1
*Kesip parçaladılar, ayırdılar.