Arapça Metin (Harekeli)
2580|21|99|لَوْ كَانَ هَٰٓؤُلَآءِ ءَالِهَةً مَّا وَرَدُوهَا وَكُلٌّ فِيهَا خَٰلِدُونَ
Arapça Metin (Harekesiz)
2580|21|99|لو كان هولا الهه ما وردوها وكل فيها خلدون
Latin Literal
99. Lev kâne hâulâi âliheten mâ veradûhâ, ve kullun fîhâ hâlidûn(hâlidûne).
Türkçe Çeviri
Şayet olsaydı bunlar* ilâhlar1094; varmış değillerdi ona**; ve her biri orada*** ölümsüzlerdir185.
Ahmed Samira Çevirisi
99 If those were gods, they would not (have) neared/approached it , and each/all (is) in it immortal/eternal .
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | lev | şayet | لَوْ | - |
| 2 | kane | olsaydı | كَانَ | كون |
| 3 | ha'ula'i | bunlar | هَٰؤُلَاءِ | - |
| 4 | aliheten | ilâhlar | الِهَةً | اله |
| 5 | ma | değillerdi | مَا | - |
| 6 | veraduha | varmış ona | وَرَدُوهَا | ورد |
| 7 | ve kullun | ve her biri | وَكُلٌّ | كلل |
| 8 | fiha | orada | فِيهَا | - |
| 9 | halidune | ölümsüzlerdir | خَالِدُونَ | خلد |
Notlar
Not 1
*Anlarız ki insanlardan ve şeytânlardan bazı sözde ilâhlar da cehenneme varacaklardır. **Cehenneme.***Cehennemde.