Arapça Metin (Harekeli)
2604|22|11|وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يَعْبُدُ ٱللَّهَ عَلَىٰ حَرْفٍ فَإِنْ أَصَابَهُۥ خَيْرٌ ٱطْمَأَنَّ بِهِۦ وَإِنْ أَصَابَتْهُ فِتْنَةٌ ٱنقَلَبَ عَلَىٰ وَجْهِهِۦ خَسِرَ ٱلدُّنْيَا وَٱلْءَاخِرَةَ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلْخُسْرَانُ ٱلْمُبِينُ
Arapça Metin (Harekesiz)
2604|22|11|ومن الناس من يعبد الله علي حرف فان اصابه خير اطمان به وان اصابته فتنه انقلب علي وجهه خسر الدنيا والاخره ذلك هو الخسران المبين
Latin Literal
11. Ve minen nâsi men ya’budullâhe alâ harf(harfın), fe in asâbehu hayrunıtmeenne bih(bihî), ve in asâbethu fitnetuninkalebe alâ vechihî, hasired dunyâ vel âhıreh(âhırete), zâlike huvel husrânul mubîn(mubînu).
Türkçe Çeviri
Ve insanlardan kimi kulluk46 eder Allah'a bir kenar* üzerine; öyle ki eğer isabet ettiyse ona** bir hayır; tatmin oldu onunla***; ve eğer isabet ettiyse ona** bir fitne610 ters döndü**** yüzü üzerine; hüsran etti***** dünyayı ve ahireti; işte budur; o****** apaçık hüsrandır.
Ahmed Samira Çevirisi
11 And from the people who worships God on edge, so if goodness struck/marked him he became assured/secured with it, and if test/betrayal/torture struck/marked him, he returned on his face/front , he lost the present world and the end (other life), that (is) the loss/misguidance and punishment, the clear/evident .
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve mine | ve | وَمِنَ | - |
| 2 | n-nasi | insanlardan | النَّاسِ | نوس |
| 3 | men | kimi | مَنْ | - |
| 4 | yea'budu | kulluk eder | يَعْبُدُ | عبد |
| 5 | llahe | Allah'a | اللَّهَ | - |
| 6 | ala | üzerine | عَلَىٰ | - |
| 7 | harfin | bir kenara | حَرْفٍ | حرف |
| 8 | fe in | öyle ki eğer | فَإِنْ | - |
| 9 | esabehu | isabet ettiyse ona | أَصَابَهُ | صوب |
| 10 | hayrun | bir hayır | خَيْرٌ | خير |
| 11 | tmeenne | tatmin oldu | اطْمَأَنَّ | طمن |
| 12 | bihi | onunla | بِهِ | - |
| 13 | ve in | ve eğer | وَإِنْ | - |
| 14 | esabethu | isabet ettiyse ona | أَصَابَتْهُ | صوب |
| 15 | fitnetun | bir fitne | فِتْنَةٌ | فتن |
| 16 | nkalebe | tersine döndü | انْقَلَبَ | قلب |
| 17 | ala | üzerine | عَلَىٰ | - |
| 18 | vechihi | yüzü | وَجْهِهِ | وجه |
| 19 | hasira | hüsran etti | خَسِرَ | خسر |
| 20 | d-dunya | dünyayı | الدُّنْيَا | دنو |
| 21 | vel'ahirate | ve ahireti | وَالْاخِرَةَ | اخر |
| 22 | zalike | işte budur | ذَٰلِكَ | - |
| 23 | huve | o | هُوَ | - |
| 24 | l-husranu | hüsrandır | الْخُسْرَانُ | خسر |
| 25 | l-mubinu | apaçık | الْمُبِينُ | بين |
Notlar
Not 1
*Kıyı, sınır.**Kimseye.***Hayırla.****Allah'a kulluk etmekten başka arayışlara girdi.*****O kimse.******Dünya ve ahiretini yakması