Arapça Metin (Harekeli)
2609|22|16|وَكَذَٰلِكَ أَنزَلْنَٰهُ ءَايَٰتٍۭ بَيِّنَٰتٍ وَأَنَّ ٱللَّهَ يَهْدِى مَن يُرِيدُ
Arapça Metin (Harekesiz)
2609|22|16|وكذلك انزلنه ايت بينت وان الله يهدي من يريد
Latin Literal
16. Ve kezâlike enzelnâhu âyâtin beyyinâtin ve ennallâhe yehdî men yurîd(yurîdu).
Türkçe Çeviri
Ve işte böyledir; indirdik onu* beyanatlı620 ayetler389 (olarak); ve ki Allah kılavuzlar192 dilediği kimseyi**.
Ahmed Samira Çevirisi
16 And like that We descended it evidences/signs/verses, evidences, and that God guides whom He wills/wants .
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve kezalike | ve işte böyledir | وَكَذَٰلِكَ | - |
| 2 | enzelnahu | indirdik onu | أَنْزَلْنَاهُ | نزل |
| 3 | ayatin | ayetler (olarak) | ايَاتٍ | ايي |
| 4 | beyyinatin | beyanatlı | بَيِّنَاتٍ | بين |
| 5 | ve enne | ve ki | وَأَنَّ | - |
| 6 | llahe | Allah | اللَّهَ | - |
| 7 | yehdi | doğru yola kılavuzlar | يَهْدِي | هدي |
| 8 | men | kimseye | مَنْ | - |
| 9 | yuridu | dilediği | يُرِيدُ | رود |
Notlar
Not 1
*Kur'ân'ı.**Rabbimiz dilemedikçe hiçbir kimse doğru yolu bulamaz.