Arapça Metin (Harekeli)
2618|22|25|إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ وَيَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ وَٱلْمَسْجِدِ ٱلْحَرَامِ ٱلَّذِى جَعَلْنَٰهُ لِلنَّاسِ سَوَآءً ٱلْعَٰكِفُ فِيهِ وَٱلْبَادِ وَمَن يُرِدْ فِيهِ بِإِلْحَادٍۭ بِظُلْمٍ نُّذِقْهُ مِنْ عَذَابٍ أَلِيمٍ
Arapça Metin (Harekesiz)
2618|22|25|ان الذين كفروا ويصدون عن سبيل الله والمسجد الحرام الذي جعلنه للناس سوا العكف فيه والباد ومن يرد فيه بالحاد بظلم نذقه من عذاب اليم
Latin Literal
25. İnnellezîne keferû ve yasuddûne an sebîlillâhi vel mescidil harâmillezî cealnâhu lin nâsi sevâenil âkıfu fîhi vel bâd(bâdı), ve men yurid fîhi bi ilhâdin bi zulmin nuzıkhu min âzâbin elîm(elîmin).
Türkçe Çeviri
Doğrusu kimseler (ki) kâfirlik25 ettiler ve geri çevirirler/engellerler Allah'ın yolundan336 ve haram158 mescit16 (-ten) o* ki yaptığımızdır insanlara bir seviyeli**; âkif1147 orada*** ve bedevî1148 ve kim arzu eder orada*** eğilmeye**** zulümle257 tattırırız ona elim***** bir azaptan.
Ahmed Samira Çevirisi
25 That those who disbelieved and prevent/obstruct from God’s way/path , and the Mosque the Forbidden/Respected/Sacred which We made/put it to/for the people, equal the devoted/dedicated in it, and the apparent (visitor), and who wants/intends in it by deviation/apostasy with injustice/oppression, We make him taste/experience from a painful torture.
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | inne | doğrusu | إِنَّ | - |
| 2 | ellezine | kimseler | الَّذِينَ | - |
| 3 | keferu | kâfirlik ettiler | كَفَرُوا | كفر |
| 4 | ve yesuddune | ve geri çevirirler/engellerler | وَيَصُدُّونَ | صدد |
| 5 | an | عَنْ | - | |
| 6 | sebili | yolundan | سَبِيلِ | سبل |
| 7 | llahi | Allah'ın | اللَّهِ | - |
| 8 | velmescidi | ve mescit | وَالْمَسْجِدِ | سجد |
| 9 | l-harami | haram | الْحَرَامِ | حرم |
| 10 | llezi | o ki | الَّذِي | - |
| 11 | cealnahu | yaptık onu | جَعَلْنَاهُ | جعل |
| 12 | linnasi | insanlara | لِلنَّاسِ | نوس |
| 13 | seva'en | bir seviyeli | سَوَاءً | سوي |
| 14 | l-aakifu | âkif | الْعَاكِفُ | عكف |
| 15 | fihi | orada | فِيهِ | - |
| 16 | velbadi | ve bedevî | وَالْبَادِ | بدو |
| 17 | ve men | ve kim | وَمَنْ | - |
| 18 | yurid | arzu eder | يُرِدْ | رود |
| 19 | fihi | orada | فِيهِ | - |
| 20 | biilhadin | eğilmeye | بِإِلْحَادٍ | لحد |
| 21 | bizulmin | zulümle | بِظُلْمٍ | ظلم |
| 22 | nuzikhu | tattırırız | نُذِقْهُ | ذوق |
| 23 | min | مِنْ | - | |
| 24 | azabin | bir azaptan | عَذَابٍ | عذب |
| 25 | elimin | elim | أَلِيمٍ | الم |
Notlar
Not 1
*Mescit.**Düzgün, eşit.***Mescitte.****Yamukluk etmeye.*****Acıklı.