Arapça Metin (Harekeli)
2648|22|55|وَلَا يَزَالُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ فِى مِرْيَةٍ مِّنْهُ حَتَّىٰ تَأْتِيَهُمُ ٱلسَّاعَةُ بَغْتَةً أَوْ يَأْتِيَهُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَقِيمٍ
Arapça Metin (Harekesiz)
2648|22|55|ولا يزال الذين كفروا في مريه منه حتي تاتيهم الساعه بغته او ياتيهم عذاب يوم عقيم
Latin Literal
55. Ve lâ yezâlullezîne keferû fî miryetin minhu hattâ te’tiyehumus sâatu bagteten ev ye’tiyehum azâbu yevmin akîm(akîmin).
Türkçe Çeviri
Ve ayrılmaz* kâfirlik25 etmiş kimseler bir kuşkuda (olmayı) ondan** ta ki gelir onlara sâat470 bir ansızın ya da gelir onlara kısır*** bir günün azabı.
Ahmed Samira Çevirisi
55 And those who disbelieved remain/continue in doubt from it until the Hour/Resurrection comes to them suddenly/unexpectedly, or a day/time of no good strong/infertile torture comes to them.
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve la | ve | وَلَا | - |
| 2 | yezalu | ayrılmaz | يَزَالُ | زيل |
| 3 | ellezine | الَّذِينَ | - | |
| 4 | keferu | kâfirlik etmiş | كَفَرُوا | كفر |
| 5 | fi | فِي | - | |
| 6 | miryetin | bir kuşkuda | مِرْيَةٍ | مري |
| 7 | minhu | ondan | مِنْهُ | - |
| 8 | hatta | ta ki | حَتَّىٰ | - |
| 9 | te'tiyehumu | gelir. onlara | تَأْتِيَهُمُ | اتي |
| 10 | s-saatu | sâat | السَّاعَةُ | سوع |
| 11 | begteten | bir ansızın | بَغْتَةً | بغت |
| 12 | ev | ya da | أَوْ | - |
| 13 | ye'tiyehum | gelir onlara | يَأْتِيَهُمْ | اتي |
| 14 | azabu | azabı | عَذَابُ | عذب |
| 15 | yevmin | günün | يَوْمٍ | يوم |
| 16 | akimin | bir kısır | عَقِيمٍ | عقم |
Notlar
Not 1
*Sonlandırmaz.**Kurân'dan.***Verimsiz.