Arapça Metin (Harekeli)
2653|22|60|ذَٰلِكَ وَمَنْ عَاقَبَ بِمِثْلِ مَا عُوقِبَ بِهِۦ ثُمَّ بُغِىَ عَلَيْهِ لَيَنصُرَنَّهُ ٱللَّهُ إِنَّ ٱللَّهَ لَعَفُوٌّ غَفُورٌ
Arapça Metin (Harekesiz)
2653|22|60|ذلك ومن عاقب بمثل ما عوقب به ثم بغي عليه لينصرنه الله ان الله لعفو غفور
Latin Literal
60. Zâlik(zâlike), ve men âkabe bi misli mâ ûkıbe bihî summe bugıye aleyhi le yansurennehullâh(yansurennehullâhu), innallâhe le afuvvun gafûr(gafûrun).
Türkçe Çeviri
İşte budur; ve kim akıbet892 etti misliyle akıbet892 edildiğinin kendisiyle; sonra aşıldı sınır onun üzerine*; mutlu yardım eder ona** Allah; doğrusu Allah mutlak bir Afuv’dur710; bir Gafûr'dur20.
Ahmed Samira Çevirisi
60 That and who punished with equal/alike (to) what he was punished with it, then he was oppressed/transgressed on him, God will give him victory/aid (E) , that truly God (is) often forgiving/pardoning (E), forgiving.
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | zalike | işte budur | ذَٰلِكَ | - |
| 2 | ve men | ve kim | وَمَنْ | - |
| 3 | aakabe | akıbet etti | عَاقَبَ | عقب |
| 4 | bimisli | misliyle | بِمِثْلِ | مثل |
| 5 | ma | مَا | - | |
| 6 | ukibe | akıbet edildiğinin | عُوقِبَ | عقب |
| 7 | bihi | kendisiyle | بِهِ | - |
| 8 | summe | sonra | ثُمَّ | - |
| 9 | bugiye | aşıldı sınır | بُغِيَ | بغي |
| 10 | aleyhi | üzerine onun | عَلَيْهِ | - |
| 11 | leyensurannehu | mutlu yardım eder ona | لَيَنْصُرَنَّهُ | نصر |
| 12 | llahu | Allah | اللَّهُ | - |
| 13 | inne | doğrusu | إِنَّ | - |
| 14 | llahe | Allah | اللَّهَ | - |
| 15 | leafuvvun | mutlak bir Afuv’dur | لَعَفُوٌّ | عفو |
| 16 | gafurun | bir Gafûrdur | غَفُورٌ | غفر |
Notlar
Not 1
*Kendisine sınır aşılan kimsenin.**Kendisine sınır aşılan kimseye.