Arapça Metin (Harekeli)
2663|22|70|أَلَمْ تَعْلَمْ أَنَّ ٱللَّهَ يَعْلَمُ مَا فِى ٱلسَّمَآءِ وَٱلْأَرْضِ إِنَّ ذَٰلِكَ فِى كِتَٰبٍ إِنَّ ذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيرٌ
Arapça Metin (Harekesiz)
2663|22|70|الم تعلم ان الله يعلم ما في السما والارض ان ذلك في كتب ان ذلك علي الله يسير
Latin Literal
70. E lem ta’lem ennallâhe ya’lemu mâ fis semâi vel ard(ardı), inne zâlike fî kitâb(kitâbin), inne zâlike alâllâhi yesîr(yesîrun).
Türkçe Çeviri
Hiç bilmez misin ki Allah bilir göktekini180 ve yerdekini? Doğrusu işte bu; bir kitaptadır*; doğrusu işte bu; Allah üzerine bir kolaydır.
Ahmed Samira Çevirisi
70 Do you not know that God knows what (is) in the skies/space and the earth/Planet Earth? That truly that (is) in a Book , that truly that (is) on God easy/little .
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | elem | hiç | أَلَمْ | - |
| 2 | tea'lem | bilmez misin | تَعْلَمْ | علم |
| 3 | enne | ki | أَنَّ | - |
| 4 | llahe | Allah | اللَّهَ | - |
| 5 | yea'lemu | bilir | يَعْلَمُ | علم |
| 6 | ma | مَا | - | |
| 7 | fi | فِي | - | |
| 8 | s-semai | göktekini | السَّمَاءِ | سمو |
| 9 | vel'erdi | ve yerdekini | وَالْأَرْضِ | ارض |
| 10 | inne | doğrusu | إِنَّ | - |
| 11 | zalike | işte bu | ذَٰلِكَ | - |
| 12 | fi | فِي | - | |
| 13 | kitabin | bir kitaptadır | كِتَابٍ | كتب |
| 14 | inne | doğrusu | إِنَّ | - |
| 15 | zalike | işte bu | ذَٰلِكَ | - |
| 16 | ala | üzerine | عَلَى | - |
| 17 | llahi | Allah | اللَّهِ | - |
| 18 | yesirun | bir kolaydır | يَسِيرٌ | يسر |
Notlar
Not 1
*Levh-i Mahfûz. Evrenin tüm kuantum bilgileri hiperuzayda bulunan rakamlanmış bir kitapta kayıtlıdır.