Arapça Metin (Harekeli)
2665|22|72|وَإِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ ءَايَٰتُنَا بَيِّنَٰتٍ تَعْرِفُ فِى وُجُوهِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ ٱلْمُنكَرَ يَكَادُونَ يَسْطُونَ بِٱلَّذِينَ يَتْلُونَ عَلَيْهِمْ ءَايَٰتِنَا قُلْ أَفَأُنَبِّئُكُم بِشَرٍّ مِّن ذَٰلِكُمُ ٱلنَّارُ وَعَدَهَا ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ وَبِئْسَ ٱلْمَصِيرُ
Arapça Metin (Harekesiz)
2665|22|72|واذا تتلي عليهم ايتنا بينت تعرف في وجوه الذين كفروا المنكر يكادون يسطون بالذين يتلون عليهم ايتنا قل افانبيكم بشر من ذلكم النار وعدها الله الذين كفروا وبيس المصير
Latin Literal
72. Ve izâ tutlâ aleyhim âyâtunâ beyyinâtin ta’rifu fî vucûhillezîne keferûl munker(munkere), yekâdûne yestûne billezîne yetlûne aleyhim âyâtinâ, kul e fe unebbiukum bi şerrin min zâlikum, en nâr(nâru), vaadehallâhullezîne keferû, ve bi’sel masîr(masîru).
Türkçe Çeviri
Ve tilâvet874 edildiği zaman üzerlerine ayetlerimiz454 beyanatlar620 (-la); arif* olursun yüzlerinde kâfirlik25 etmiş kimselerin münkere82; neredeyse saldırırlar** kimselere*** (ki) tilâvet874 ederler**** kendilerine***** ayetlerimizi454; de ki: "Öyle ki haber vereyim mi sizlere daha şerrini bundan?"; Ateş! Ve vaat etti onu****** Allah kimselere (ki) kâfirlik25 ettiler; ve ne kötü oldu varış yeri.
Ahmed Samira Çevirisi
72 And if Our verses/evidences are read/recited on them, you know (recognize) in those who disbelieveds’ faces/fronts the defiance of God and His orders/obscenity , they are about to/almost violently attack and assault with those who read/recite on (to) them Our verses/evidences , say: "Shall I inform you with worse/more harmful than that one, the fire , God promised it (to) those who disbelieved, and how bad (is) the end/destination?"
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve iza | ve zaman | وَإِذَا | - |
| 2 | tutla | tilâvet edildiği | تُتْلَىٰ | تلو |
| 3 | aleyhim | üzerlerine | عَلَيْهِمْ | - |
| 4 | ayatuna | ayetlerimiz | ايَاتُنَا | ايي |
| 5 | beyyinatin | beyanatlar (-la) | بَيِّنَاتٍ | بين |
| 6 | tea'rifu | arif olursun | تَعْرِفُ | عرف |
| 7 | fi | فِي | - | |
| 8 | vucuhi | yüzlerinde | وُجُوهِ | وجه |
| 9 | ellezine | kimselerin | الَّذِينَ | - |
| 10 | keferu | kâfirlik etmiş | كَفَرُوا | كفر |
| 11 | l-munkera | münkeri | الْمُنْكَرَ | نكر |
| 12 | yekadune | neredeyse | يَكَادُونَ | كود |
| 13 | yestune | saldırırlar/atlarlar | يَسْطُونَ | سطو |
| 14 | biellezine | kimselere | بِالَّذِينَ | - |
| 15 | yetlune | tilâvet ederler | يَتْلُونَ | تلو |
| 16 | aleyhim | üzerlerine | عَلَيْهِمْ | - |
| 17 | ayatina | ayetlerimizi | ايَاتِنَا | ايي |
| 18 | kul | de ki | قُلْ | قول |
| 19 | efeunebbiukum | öyle ki haber vereyim mi sizlere | أَفَأُنَبِّئُكُمْ | نبا |
| 20 | bişerrin | şerrini | بِشَرٍّ | شرر |
| 21 | min | مِنْ | - | |
| 22 | zalikumu | bundan | ذَٰلِكُمُ | - |
| 23 | n-naru | ateş! | النَّارُ | نور |
| 24 | veadeha | ve vaat etti onu | وَعَدَهَا | وعد |
| 25 | llahu | Allah | اللَّهُ | - |
| 26 | ellezine | kimselere | الَّذِينَ | - |
| 27 | keferu | inkar eden | كَفَرُوا | كفر |
| 28 | ve bi'se | ve ne kötü oldu | وَبِئْسَ | باس |
| 29 | l-mesiru | varış yeri | الْمَصِيرُ | صير |
Notlar
Not 1
*Farkına varırsın, anlarsın.**Kâfirlik etmiş kimseler.***Kur'ân'ı tilâvet eden kimselere. ****Kur'ân'ı tilâvet eden kimseler. *****Kâfirlik etmiş kimselere.******Ateşi.